Примеры употребления "нестабильных" в русском

<>
Переводы: все77 instabil65 другие переводы12
Новый курс для нестабильных государств Ein neuer Ansatz in der Entwicklungszusammenarbeit
им требуется меньший объем капитала в течение спокойных периодов и больший объем в течение нестабильных периодов. In ruhigen Zeiten wird weniger Kapital verlangt als während volatilerer Phasen.
Две трети подтвержденных запасов приходятся на страны Персидского залива - один из самых нестабильных регионов в мире. Zwei Drittel der nachgewiesenen Reserven befinden sich im Persischen Golf, einer der unbeständigsten Regionen der Welt.
обязательства - цели построения мира и государства - по совершенствованию взаимодействия как национальных, так и международных партнеров в нестабильных, пострадавших от конфликтов условиях. Verpflichtungen - die Ziele der Friedenskonsolidierung und des Aufbaus staatlicher Strukturen - zur Verbesserung des Engagements nationaler und internationaler Partner in fragilen und von Konflikten betroffenen Ländern.
Учитывая то, что инвестиционные банки могут получать высокие прибыли в мире нестабильных цен активов и кратковременных целей, компании вынуждают своих руководителей следовать их примеру. Investmentbanken können hohe Renditen nur in einer Welt volatiler Anlagekurse und kurzfristiger Performanceziele erreichen können, und über sie wird in den Unternehmen Druck auf die Manager erzeugt, sich an eher kurzfristigen Zielen zu orientieren.
Сегодняшние дискуссии по поводу ограниченного ядерного щита и угрозы ядерного шантажа от нестабильных стран должны быть проанализированны в свете этой ужасной, но вполне реалистичной позиции. Die heutigen Diskussionen über eine eingeschränkte Raketenabwehr und die Bedrohung durch atomare Erpressungen durch Schurkenstaaten sollten im Lichte dieses schrecklichen, aber durchaus realistischen Gedankens geführt werden.
Несмотря на назначение новых глав государства в Греции и Италии и улучшившиеся показатели роста во Франции и в Германии, ставки в нестабильных странах продолжают расти Trotz der Amtsaufnahme der neuen Regierungschefs in Griechenland und Italien sowie der besten Wachstumszahlen in Frankreich und Deutschland steigen die Raten der geschwächten Länders beständig weiter an.
Говорят, что в очень нестабильных регионах по всему миру, там, где царит удручающая бедность, где растёт население и нет достаточных ресурсов, запрет на охоту приведёт к дефициту продовольствия. Sie werden sagen, dass in Regionen grosser Instabilitaet ueberall auf der Welt, in denen grosse Armut herrscht und Bevoelkerungen wachsen und man keine nachhaltigen Ressourcen wie diese hat, wird dies zu Unsicherheit im Bezug auf Nahrung fuehren.
С тех пор эти страны предприняли меры по обеспечению стабильности своих финансовых систем от нестабильных внешних шоков, укрепив финансовый надзор и регулирование, а также разработав более эффективные макроэкономические структуры, в том числе лучшее макропруденциальное регулирование и меры контроля над капиталом. Seit damals haben diese Länder Maßnahmen ergriffen, um die Stabilität ihrer Finanzsysteme gegen externe Schocks und Volatilität zu schützen, die Aufsicht und Regulierung des Finanzbereichs zu stärken und wirksamere makroökonomische Rahmenbedingungen zu schaffen, einschließlich besserer makroprudenzieller Regulierungen und Maßnahmen zur Kapitalkontrolle.
"Новый курс действий в нестабильных государствах", который построен на серии международных обязательств в сфере помощи и развития и одобрен на Четвертом форуме высокого уровня по эффективности помощи, состоявшемся в Бусане в Южной Корее в 2011 году, предлагает именно такую модель. Der "New Deal for Engagement in Fragile States", zu Deutsch etwa "Neue Vereinbarung über das Engagement in fragilen Staaten", beruht auf einer Reihe von internationalen Verpflichtungen in Bezug auf Hilfe und Entwicklung und wurde 2011 beim vierten Hochrangigen Forum zur Wirksamkeit der Entwicklungszusammenarbeit (Fourth High-Level Forum on Aid Effectiveness) in Busan, Südkorea, verabschiedet.
Особенно на нестабильных рынках, которые мы, несомненно, имеем сегодня, любое ощущение того, что при принятии решений ЕЦБ могут не приниматься во внимание интересы всей еврозоны, или эти решения могут способствовать тому, что основные страны понесут крупные потери, само по себе является дестабилизирующим фактором. Insbesondere bei nervösen Märkten, mit denen wir es derzeit ohne Frage zu tun haben, könnte bereits der Eindruck, dass die Entscheidungen der EZB womöglich nicht die Interessen der gesamten Eurozone in Betracht ziehen oder die großen Länder zu beträchtlichen Verlusten verpflichten, destabilisierend wirken.
Однако, в то время как денежные переводы в развивающиеся страны в пять раз превышают размеры официальной помощи, выделяемой в целях развития, огромный потенциал выгоды для общества остается нереализованным - и может быть обеспечен только в том случае, если поток денег будет направлен на эффективное развитие сельских регионов и сельского хозяйства, особенно в нестабильных регионах и постконфликтных странах. Aber obwohl die Geldtransfers durch Gastarbeiter an Entwicklungsländer fünfmal höher sind als die offizielle Entwicklungshilfe, wurde ihr enormer potenzieller Nutzen noch nicht verwirklicht - und dies kann nur geschehen, wenn das Geld in effektive ländliche und landwirtschaftliche Entwicklung kanalisiert wird, insbesondere in Krisenstaaten oder solchen mit schwachen Regierungen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!