Примеры употребления "несправедливых" в русском с переводом "unfair"

<>
Такие фирмы, без сомнения, начинают выступать против предполагаемых "несправедливых" условий. Zwangsläufig beginnen diese Unternehmen dann lautstark Schutz gegen die angeblich "unfairen" Bedingungen zu fordern.
К тому же, вернулись некоторые из призраков 1930-ых годов - в частности опасение относительно несправедливых торговых преимуществ, вызванных конкурентоспособной девальвацией. Einige Schreckgespenster aus den 1930er Jahren sind auch wieder da - vor allem die Angst vor unfairen Handelsvorteilen durch Abwertungswettläufe.
Например, основной целью приватизации будет не снижение доли государственного сектора, а устранение несправедливых и скрытых привилегий государственных предприятий, таких как субсидированные кредиты и монопольные позиции на рынке. Der Hauptgrund für die Privatisierung läge beispielsweise nicht in der Reduzierung des staatlichen Sektors, sondern in der Abschaffung der unfairen und versteckten Privilegien der staatseigenen Betriebe wie subventionierter Kredite und monopolistischer Marktpositionen.
В случаях с Германией и Японией существовавшие на тот момент индустриальные державы жаловались по поводу наличия бесчестных и несправедливых механизмов, ответственных за явные преимущества их новых конкурентов. Sowohl im Fall Deutschlands als auch in dem Japans klagten die alteingesessenen Industriemächte, dass es wohl so etwas wie einen ruchlosen und unfairen Mechanismus hinter all den Vorteilen der Marktneulinge geben müsste.
которые она считает совершенно несправедливыми. Sie fühlte sich unfair behandelt.
Они думают, что игра к ним несправедлива. Sie denken, dass das Spiel unfair ist.
Конечно, в этом восприятии существует элемент глубоко несправедливой субъективности. Natürlich wohnt dieser Wahrnehmung ein Element zutiefst unfairer Subjektivität inne.
Правовые нормы, даже несправедливые, лучше, чем их полное отсутствие. Selbst eine unfaire Rechtsstaatlichkeit ist besser als gar keine Rechtsstaatlichkeit.
Трудно принять, когда что-то настолько ужасно несправедливое, происходит с тобой. Es ist schwer, das zu akzeptieren, wenn einem etwas so Unfaires zustößt.
Но от чего защищаются европейцы, и что вообще такое "несправедливая" торговая практика? Aber wogegen schützen sich die Europäer und was sind überhaupt "unfaire" Handelpraktiken?
Да, инфляция - это несправедливый способ эффективного списания всех неиндексированных долгов в экономике. Ja, Inflation ist eine unfaire Methode sämtliche, nicht indexgebundene Schulden in der Wirtschaft wirksam abzuschreiben.
Некоторые считают это несправедливым, поскольку университетами и промышленностью присваивается ткань, пожертвованная пациентами. Manche halten diese Regelung für unfair, denn Universitäten und die Industrie können sich damit das von den Patienten gespendete Gewebe zur Gänze aneignen.
Если это распределение было несправедливым, нынешние и будущие результаты также будут несправедливыми. Wäre die ursprüngliche Verteilung unfair, wären es auch gegenwärtige und zukünftige Ergebnisse.
Если это распределение было несправедливым, нынешние и будущие результаты также будут несправедливыми. Wäre die ursprüngliche Verteilung unfair, wären es auch gegenwärtige und zukünftige Ergebnisse.
Конечно, инфляция - несправедливая и произвольная передача дохода от тех, кто делает накопления, должникам. Natürlich ist eine Inflation ein unfairer und willkürlicher Transfer von Einkommen von Sparern auf Schuldner.
Даже фирмы в развитых индустриальных странах, которые не получили субсидию, имеют несправедливое преимущество. Sogar Firmen in Hochindustrieländern, die selbst keine Subventionen erhalten, haben heute einen unfairen Vorteil.
Тем не менее, общественное сопротивление этим предположительно несправедливым сокращениям оказалось значительно сильнее, чем ожидалось. Doch der Widerstand der Bevölkerung gegen diese vermeintlich unfairen Einschnitte ist stärker als erwartet.
Однако чаще всего причина заключается в том, что принимающая страна считает условия контракта несправедливыми. Häufig jedoch ist der Grund, dass das Gastgeberland den betreffenden Vertrag als unfair ansieht.
Последние исследования показали, что убежденность в том, что система несправедлива, подрывает и сотрудничество, и инициативу. Neue Forschungen haben ergeben, dass die Ansicht, das Wirtschaftssystem sei unfair, sowohl Zusammenarbeit als auch Initiative unterminiert.
Несправедливо обвинять практикующих врачей за серьезные побочные эффекты, особенно при отсутствии полной информации по безопасности. Es ist unfair, Krankenhausärzten die Schuld für schwere Nebenwirkungen zu geben, solange vollständige Sicherheitsinformationen fehlen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!