Примеры употребления "unfairer" в немецком

<>
Natürlich wohnt dieser Wahrnehmung ein Element zutiefst unfairer Subjektivität inne. Конечно, в этом восприятии существует элемент глубоко несправедливой субъективности.
Die Globalisierung sollte nahe legen, diese Prinzipien auf die internationale Arena auszuweiten, wodurch es für die Beurteilung, ob sich ein Hersteller unfairer Handelspraktiken bedient, gleichgültig würde, ob er im In- oder Ausland angesiedelt ist. В условиях глобализации расширение этих принципов до международного уровня было бы естественным, без различия между внутренним и внешним производителем при рассмотрении дел о признании его практики торговли нечестной.
Natürlich ist eine Inflation ein unfairer und willkürlicher Transfer von Einkommen von Sparern auf Schuldner. Конечно, инфляция - несправедливая и произвольная передача дохода от тех, кто делает накопления, должникам.
Sie fühlte sich unfair behandelt. которые она считает совершенно несправедливыми.
Wir verwenden überholte Systeme, die unfair sind und willkürliche Resultate verursachen. Мы используем устаревшие системы, которые нечестны и создают случайные результаты.
Sie denken, dass das Spiel unfair ist. Они думают, что игра к ним несправедлива.
Energie aus Biomasse ist jedoch einem unfairen Wettbewerb mit fossilen Brennstoffen ausgesetzt. Энергия биомассы, однако, не используется в должной мере из-за "нечестной конкуренции" со стороны ископаемых видов топлива.
Selbst eine unfaire Rechtsstaatlichkeit ist besser als gar keine Rechtsstaatlichkeit. Правовые нормы, даже несправедливые, лучше, чем их полное отсутствие.
Zweifellos ist es unfair, den Markt für schlechte moralische Entscheidungen verantwortlich zu machen. Несомненно, что винить рынок за аморальный выбор - это нечестно.
Wäre die ursprüngliche Verteilung unfair, wären es auch gegenwärtige und zukünftige Ergebnisse. Если это распределение было несправедливым, нынешние и будущие результаты также будут несправедливыми.
Es wäre dennoch unfair, nur die Regierung Berlusconi für diese klägliche Wirtschaftsleistung verantwortlich zu machen. Однако было бы нечестно винить только правительство Берлускони за данные удручающие показатели.
Aber wogegen schützen sich die Europäer und was sind überhaupt "unfaire" Handelpraktiken? Но от чего защищаются европейцы, и что вообще такое "несправедливая" торговая практика?
Nach der Senkung der Zollschranken werden nun zunehmend die unfairen "Fair Trade"-Gesetze als Amerikas bevorzugtes protektionistisches Instrument eingesetzt. После снижения тарифных барьеров использование нечестных законов "честной торговли" становится любимым инструментом протекционизма США.
Es ist schwer, das zu akzeptieren, wenn einem etwas so Unfaires zustößt. Трудно принять, когда что-то настолько ужасно несправедливое, происходит с тобой.
Aber die amerikanischen Politiker geben China und anderen Länder aufgrund "unfairen Handels" die Schuld und drohen ihnen sogar mit Sanktionen. А американские политики обвиняют Китай и другие страны в "нечестной торговле" и даже угрожают им санкциями.
Häufig jedoch ist der Grund, dass das Gastgeberland den betreffenden Vertrag als unfair ansieht. Однако чаще всего причина заключается в том, что принимающая страна считает условия контракта несправедливыми.
Wenn daher ein Land amerikanische Firmen aussticht, dann kann das nur deshalb sein, weil das Land zu einigen unfairen Maßnahmen greift. Следовательно, если другая страна успешно конкурирует с американскими компаниями, это может означать только то, что она использует методы нечестной конкуренции.
Doch der Widerstand der Bevölkerung gegen diese vermeintlich unfairen Einschnitte ist stärker als erwartet. Тем не менее, общественное сопротивление этим предположительно несправедливым сокращениям оказалось значительно сильнее, чем ожидалось.
Die Globalisierung ist viel mehr ein unfaires Spiel, bei dem die Regeln von reichen, hoch entwickelten Industrieländern für reiche Industrieländer aufgestellt worden sind. Глобализация - это нечестная игра, правила которой написаны богатыми промышленными странами для богатых промышленных стран.
Zwangsläufig beginnen diese Unternehmen dann lautstark Schutz gegen die angeblich "unfairen" Bedingungen zu fordern. Такие фирмы, без сомнения, начинают выступать против предполагаемых "несправедливых" условий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!