Примеры употребления "недостатка" в русском

<>
Переводы: все212 mangel106 nachteil43 ermangelung2 другие переводы61
Из-за недостатка жизненного опыта. Nicht genug der Beispiele.
Проблема недостатка квалифицированной рабочей силы Wie die Qualifikationslücke geschlossen werden kann
Вот, здесь как будто два недостатка. Es gibt hier zwei Probleme.
Египет страдает от еще одного политического недостатка: Ägypten leidet noch unter einem weiteren politischen Handicap:
Соединенные Штаты служат причиной половины этого недостатка. Für die Hälfte dieses Fehlbetrages sind die Vereinigten Staaten verantwortlich.
Во времена недостатка, нам необходима великая творческая сила. In harten Zeiten brauchen wir große Schaffenskraft.
Однако у достигнутой договоренности есть три основных недостатка. Doch die Einigung hat drei wichtige Fehler.
Некоторые правительственные программы сокращаются из-за недостатка спроса. Manche Regierungsprogramme leiden unter mangelnder Nachfrage.
Большинство детей, страдающих от недостатка питания, проживает в Индии. Die Mehrheit aller unterernährten Kinder der Welt lebt in Indien.
Хансен предсказывал, что капитализм пострадает от кризиса недостатка инвестиций. Hansen sagte voraus, dass der Kapitalismus an einer permanenten Unterinvestitionskrise leiden würde.
Эта тактика откладывания живет за счет недостатка давления снизу. Diese Verschleppungstaktik wird durch fehlenden Druck von unten ermöglicht.
Бетти не понаслышке знала о потенциальных последствиях подобного недостатка знаний. Betty kannte die möglichen Folgen eines derartigen Wissensdefizits aus eigener Erfahrung.
Но на самом деле мы не испытываем недостатка в земле. In Wirklichkeit freilich ist Land nicht knapp.
когда Вы умираете от недостатка медицинской помощи, есть путь к спасению. Wenn Sie an mangelnder medizinischer Versorgung sterben, gibt es einen Fluchtweg.
"Мы можем пренебрегать своим Я-будущим из-за недостатка веры или воображения". "Wir lehnen unser zukünftiges Selbst ab aufgrund des Fehlens von Glauben oder Vorstellungskraft."
А в стрессовых условиях уровень этих гормонов падает, например, в случае недостатка пищи. Aber was wir denken ist, dass unter stressigen Umständen diese Hormon Level absinken - beispielsweise, wenn Nahrung begrenzt vorhanden ist.
Отсутствие строгих корпоративных правил управления обычно не является результатом недостатка знаний у общественных чиновников. Zu lockere Vorschriften für Unternehmensführung sind nicht notwendigerweise das Ergebnis mangelnden Wissens seitens der Beamten.
Именно эта гражданская война между мусульманами позволяет Аль-Каеде не испытывать недостатка в рекрутах. Dieser muslimische Bürgerkrieg beschert der Al-Qaida noch größeren Zulauf.
Сначала центральные банки ввели ограничения в правила поведения свободного рынка в условиях недостатка ликвидности. Zunächst setzten die Zentralbanken die Regeln des freien Marktes bei Liquiditätsengpässen außer Kraft.
Действительно, многие люди не в состоянии оплатить свои медикаменты, и больницы страдают от недостатка финансирования. Tatsächlich können sich die wenigsten Menschen eine angemessene medizinische Versorgung leisten und Krankenhäuser leiden insgesamt unter der Unterfinanzierung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!