Примеры употребления "не просто так" в русском

<>
Будучи фанатом-ихтиологом, у меня это вызывает приступ смеха, потому что - вы знаете, нас не просто так называют фанатиками, мы действительно с ума сходим от радости, обнаружив новый спинной позвонок у гуппи. Als Fisch-Fan muss ich lachen, uns nennt man ja nicht umsonst so - wir sind superaufgeregt, wenn wir einen Guppy mit einem neuen Rückenwirbel finden.
Потому что результатом является поражение основной фаворитки, которая в каждом из выступлений продемонстрировала, что у нее есть все, чтобы стать новой Мисс Колумбией, не просто так она была избрана Королевой Полиции и Самым красивым лицом по версии Vogue - титулы, которыми обладали Королевы, например, Татьяна Варгас или Наталиа Наварро, которые получили короны Мисс Колумбии. Nicht umsonst war sie zur Königin der Polizei und zum Mejor Rostro Jolie von Vogue gewählt worden, Titel, die auch die Schönheitsköniginnen Taliana Vargas und Natalia Navarro erhalten hatten, und die sich die Krone der Miss Kolumbien mit nach Hause nahmen.
Наконец, мы были свидетелями кибер-атак, чьей целью был не просто так называемый флуд веб-сайтов, а целые страны, как, например, в 2007 году союзник НАТО - Эстония. Und schließlich haben wir erlebt, wie Cyber-Angriffe nicht nur Websites überfluten, sondern ganze Länder zum Ziel nehmen, wie etwa 2007 das NATO-Mitglied Estland.
И это значит, когда вы помножите эту приблизительную стоимость не просто свободы, но жизнеспособной свободы, на все 27 миллионов людей, существующих в рабстве, это составит что-то около 10,8 миллиардов долларов - Und dies ergibt, wenn man die Multiplikation ausführt, einen geschätzten Betrag, nicht nur für Freiheit, sondern für nachhaltige Freiheit der gesamten 27 Millionen Sklaven auf Erden, von etwa 10.8 Milliarden Dollar.
Это о людях, которые не могут никуда уйти, о людях, которых заставляют работать за просто так, Es geht um Menschen, die nicht davongehen können, Menschen, die zu Arbeit ohne Lohn gezwungen werden.
Это не просто теоретическая проблема. Das ist nicht nur ein theoretisches Problem.
В садах Кью настаивали на том, что я не могу просто так прийти и изрезать их каучуковое дерево. Die Kew Gärten beharrten darauf, dass ich nicht kommen durfte, um in ihre Gummibäume zu hacken.
Это не просто лучший снимок. Das ist nicht nur ein Top-Shot.
просто так благодарен, потому что, если я чувствую себя таким уязвимым, значит, я живой". "Ich bin einfach so dankbar, weil sich so verletzlich zu fühlen bedeutet, dass ich lebe."
Это не просто наивные размышления. Das ist nicht einfach nur eine verrückte Idee.
Просто так получается, что юмор Стюарта не работает, если факты лгут. Aber seine Art von Witz funktioniert nur, wenn die Fakten stimmen.
Это не просто с неба упало, дамы и господа. Das fällt nicht einfach vom Baum, meine Damen und Herren.
Это неправильно отбирать телефон, потому что он личность, у него есть права и у него есть достоинство, и мы не можем просто так в это вмешиваться. Es ist falsch, sein Telefon zu nehmen, denn er ist eine Person und er hat Rechte und seine Würde, und wir können das nicht einfach beeinträchtigen.
Вы представить себе не можете, каково это было для команды, которая работала над проектом шесть лет - показать, что это не просто мечта или мираж, это реальный самолет. Sie können sich nicht vorstellen, wie es für ein Team ist, das sechs Jahre daran gearbeitet hat zu zeigen, dass es nicht nur ein Traum und eine Vision ist, es ist ein echtes Flugzeug.
Что касается азота, то он, можно сказать, просто так находится в нашей крови и тканях, и все это хорошо, такими нас создала природа. Der Stickstoff schwebt so ein bisschen im Blut und den Geweben herum, das ist auch okay so, so sind wir gebaut.
Итак, проблема в том, что это не просто одна система, это множество систем по многим измерениям. Und so ist das Problem also, dass es nicht nur um ein System geht, sondern um vielfältige Systeme auf vielfältigen Skalen.
Никто не будет отчитываться о своих действиях просто так, по доброте душевной. Man wird sich nicht plötzlich verantwortlich zeigen, nur, weil man so ein gutes Herz hat.
Это было не просто пару раз. Es passierte nicht nur ein paar Mal.
Итак, то что я предлагаю это - просто так, как мы требуем преподавания чтения, письма, арифметики и истории Америки, таким же образом мы должны иметь образовательный курс по фактам о всех религиях мира - о их теории, о их убеждениях, о их текстах, их музыке, их символизме, их запретах, их требованиях. Was ich vorschlage ist, so wie wir Lesen, Schreiben, Arithmetik und Amerikanische Geschichte fordern, so sollten wir einen Lehrplan über die Fakten aller Religionen dieser Welt haben- über ihre Geschichte, über ihr Kredo, über ihre Texte, ihre Musik, ihre Symbole, ihre Verbote, ihre Bedürfnisse.
Мы не просто проецируем свою личность через эти истории, эти истории формируют её. Wir projezieren nicht nur einfach Identität, wir kreieren sie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!