Примеры употребления "начинает" в русском с переводом "beginnen"

<>
Ваше сердце начинает биться быстрее, Ihr Herz beginnt schneller zu schlagen.
Начинает создавать мелодии и ритмы, Man beginnt mit Melodien und Rhythmen.
Она шепчет молитву и начинает операцию. Sie murmelt ein Gebet und beginnt mit der Operation.
Вы поворачиваете регуляторы и колесо начинает вращаться. Man zieht an ihnen und das Rad beginnt sich zu drehen.
Свой день она начинает с поднятия тяжестей. Sie beginnt ihren Tag mit Gewichtheben.
И со временем это любимое начинает надоедать. Mit der Zeit beginnen sie, mich zu langweilen.
В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте: Diesbezüglich beginnt Tunesien mit einem positiven Moment:
Этот человек начинает с извинений за машинный перевод. Diese Person beginnt damit sich dafür zu entschuldigen, dass dies mit einem Computer übersetzt wurde.
То же самое начинает происходить и с оборудованием. Und das Gleiche beginnt gerade auch mit Geräten.
На следующее утро бригада начинает принимать сотни пациентов. Am nächsten Morgen beginnt das Team dann mit der Untersuchung von Hunderten von Patienten.
Мария постепенно начинает сомневаться в надежности своего друга. Maria beginnt allmählich an der Zuverlässigkeit ihres Freundes zu zweifeln.
Все же ситуация в Европе начинает понемногу изменяться. Unter der Oberfläche jedoch beginnen sich die Dinge in Europa zu bewegen.
Начинает ли Международный банк понимать, что такое экономический рост? Beginnt die Weltbank die Gründe des Wachstums zu verstehen?
Но как только он начинает распространяться - рак становится смертельным. Aber sobald er beginnt, sich im ganzen Körper zu bewegen, das ist der Punkt, wo er tödlich wird.
Это вода, и протоклетка начинает двигаться по этой системе. Es ist eine Wasserpfütze und die Protozelle beginnt, sich durch das System zu bewegen.
южноафриканская компания начинает широкомасштабное внедрение этой технологии в Китае. ein südafrikanisches Unternehmen beginnt gerade damit, diese Technologie im großen Rahmen nach China zu exportieren.
И то, что всё это начинает расти - особенно захватывает. Und das Aufregende ist, dass es zu wachsen beginnt.
Несмотря на европейские профсоюзы, общество начинает принимать временные работы. Ungeachtet der europäischen Gewerkschaften beginnt die Zeitarbeit, allgemeine Anerkennung zu finden.
И в этот момент он начинает любить и уважать себя. Und das ist der Punkt an dem du beginnst dich selbst zu lieben.
Она попадает внутрь, начинает расти, выделять свои молекулы с чувством кворума. Es dringt ein, beginnt zu wachsen und dann die Quorum-Sensing-Moleküle auszuscheiden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!