Примеры употребления "находилось" в русском с переводом "sein"

<>
Сколько людей находилось в здании? Wie viel Menschen waren im Gebäude?
Но между тем, это бог создал ад, чтобы там находилось зло. Paradoxerweise war es Gott, der die Hölle erschuff, als einen Platz um das Böse zu verwahren.
Мальчикам, которые нашли его, не принадлежал карьер, в котором находилось ископаемое. Die Jungen, die das Exemplar fanden, waren nicht Besitzer des "Fossil-Steinbruchs".
Капитан Голдтис приказал отвести нас на автостанцию, где находилось более 80 других пленников. Captain Goldteeth ließ uns in den neben unserem Haus befindlichen Busbahnhof bringen, wo bereits mehr als 80 weitere Gefangene versammelt waren.
И встреча проходила в такой комнате, комнате статуй - их там находилось около 300. Wir versammelten uns in dem einen Raum, dem Statuen-Saal, und es waren ungefähr 300 Leute da.
Решение этого вопроса, как считали многие эксперты, находилось на кризисном этапе в конце эры Буша. Indem er das langfristige Ziel einer atomwaffenfreien Welt begrüßte (wenn auch vielleicht nicht in seiner Lebenszeit), wiederholte er Amerikas langjährige Verpflichtung zur Abrüstung, die in Artikel 6 des Nichtverbreitungsvertrages festgeschrieben ist.
Состоявшиеся в 2004 году выборы Европарламента уже показали, что несогласие по вопросам Евросоюза находилось на высоком уровне. Die Wahlen zum Europaparlament im Jahr 2004 haben schon gezeigt, dass die Unzufriedenheit mit der Union hoch war.
Однако правительство Хатоямы проигнорировало макроэкономическое управление, упразднив политический совет, в функции которого находилось обсуждение экономической и фискальной политики. Doch hat die Regierung Hatoyama das makroökonomische Management ignoriert, indem sie das politische Gremium abschaffte, das für die Besprechung der Wirtschafts- und Haushaltspolitik zuständig war.
В итоге, я решил присоединиться к миссии ООН в Косово, которое находилось на том момент под управлением администрации ООН. Schließlich entschied ich mich dazu, der Abordnung der UNO für den Kosovo beizutreten, der unter Verwaltung der Vereinten Nationen war.
Вся вселенная была сжата в маленькую квантовую точку и там было так тесно, что не находилось места никаким отличиям вообще. Das ganze Universum war in einen kleinen Quantenpunkt komprimiert, und es war darin so eng, dass es keinen Raum für Unterschiede gab.
Соглашение о свободной торговле между Колумбией и США находилось под угрозой с момента, когда республиканцы потеряли большинство в обеих палатах Конгресса в ноябре прошлого года. Kolumbiens FTA mit den USA war von dem Moment an in Gefahr, als die Republikaner im vergangenen November ihre Mehrheit in beiden Häusern des US-Kongresses verloren.
Когда мы работали над проектом Эдем, нам нужно было создать громадную теплицу в месте, которое помимо того, что имело неправильную форму, ещё к тому же постоянно менялось, так как всё ещё находилось в разработке. Als wir am Eden Projekt gearbeitet haben mussten wir ein sehr großes Treibhaus bauen an einem Ort der nicht nur ungewöhnlich war sondern der sich ständig änderte, denn es wurde immer noch Gestein gefördert.
Правило находилось на рассмотрении несколько лет, но "Круглый стол бизнеса" обвинил SEC в неумении "заниматься законотворчеством, основанном на фактах", потому что SEC не оценил воздействие правила на "эффективность, конкуренцию и формирование капитала", как требуется законом. Die Regelung war jahrelang in Überarbeitung, doch der Business Roundtable warf der SEC vor, sie habe es "versäumt, eine evidenzbasierte Regulierung zu betreiben", weil sie die Auswirkungen der Regelung auf "Effizienz, Wettbewerb und Kapitalbildung" nicht wie gesetzlich vorgeschrieben in Betracht gezogen habe.
"Она находилась в опасном положении". "Sie war in einer gefährlichen Lage.
Мы находимся в переходном моменте. Wir sind mitten in diesem Übergangpunkt.
Оксфорд, где мы сейчас находимся. So, Oxford, das ist wo wir gerade sind.
Франция находится в Западной Европе. Frankreich ist in Westeuropa.
Кто теперь находится в зависимости? Wer ist jetzt von wem abhängig?
Кто находится с Вами рядом? Wer ist neben Ihnen?
находится в городе Лос-Анжелесе; es ist in der City von Los Angeles;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!