Примеры употребления "насущный вопрос" в русском

<>
Но это не самый насущный вопрос. Aber das ist noch nicht einmal die größte Sorge.
Так как, думаю, это насущный вопрос. Ich denke es ist eine dringende Frage.
Это самый насущный вопрос, но руководство Америки должно думать также и о будущем. Dies ist unmittelbar die dringendste Frage, doch sollten Amerikas Machthaber auch vorausschauend denken.
Самый насущный вопрос, которым мы должны задаться сегодня - как создать гарантии того, что интернет будет развиваться в интересах граждан? Die wichtigste Frage, die wir heute stellen sollten ist, wie wir sichergehen, dass das Internet sich in eine Richtung entwickelt, wo der Bürger im Mittelpunkt steht.
Если мы зададим этот вопрос, и сравним геном денисовских людей с людьми по всему миру, мы будем удивлены, не найдя никакого остатка ДНК денисовских людей в людях, живущих в Сибири сегодня. Wenn wir das fragen, und das Genom des Denisova-Mensch mit Menschen auf der ganzen Welt vergleichen, sehen wir überraschenderweise, dass die Menschen, die heute in Sibirien leben, keine DNA des Denisova-Menschen haben.
Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей. Selbstvertrauen ist ein entscheidender Bestandteil des Lebens, für Nationen und Kulturen ebenso wie für Einzelpersonen.
Итак, вопрос в том, почему Я этому сопротивляюсь? Also ist die Frage, wieso habe ich so etwas nicht zugelassen?
Но чтобы ответить на этот вопрос, чтобы установить действительную роль диоксида углерода, необходимо изучить в какой-то мере влияние всех остальных факторов изменения климата. Um diese Frage aber beantworten zu können, um es eindeutig dem CO2 anrechnen zu können müssen wir etwas über all die anderen Gründe für den Wandel wissen.
Но возникает вопрос, ведь здесь вы видели их один на один, вредитель и природный враг. Aber die Frage bleibt, auch wenn man sie jetzt Einer-gegen-Einen sehen konnte, den Schädling und den natürlichen Fressfeind:
Мой вопрос: Meine Frage lautet:
Как-бы то ни было, после всего этого большого, длинного объяснения, единственный вопрос, который он мне задал - и это я на полном серьёзе - был, платим ли мы авторский гонорар, когда передаём музыку Майкла Джексона? Wie dem auch sei, nach der ganzen großartigen langen Erklärung war seine einzige Frage an mich - und das ist kein Witz - ob wir Tantiemen abführen, wenn wir Musik von Michael Jackson senden.
Важный вопрос. Große Fragen.
И я задал ему один вопрос. Und ich fragte ihn eine Frage.
Поругав нас за то, что мы включили отопление, он ответил бы, что наш вопрос совершенно глуп. Nachdem er uns ermahnt hat, dass wir die Temperatur zu hoch gedreht haben würde er uns erklären, dass unsere Frage kompletter Unsinn ist.
Не тривиальный вопрос. Keine unbedeutende Sache.
Наши методы приближают нас к ответу на этот вопрос. Und ich glaube, dass wir mit diesen Methoden nahe dran sind.
Она хотела достичь чего-нибудь в жизни, и задала мне простой вопрос. Sie wollte etwas aus ihrem Leben machen und stellte mir eine einfache Frage.
Итак, с позиции инженерии мы можем задать вопрос, зная, что движение так важно для человеческой зрительной системы, можем ли мы использовать этот подход при создании искусственной зрительной системы, которая может самообучаться, которую не должен программировать программист-человек. Aus der Sicht der Technik können wir fragen, angesichts der Tatsache, dass Bewegung so wichtig für das menschliche visuelle System ist, können wir das als ein Rezept nutzen, um maschinelle Sehsysteme zu bauen, die eigenständig lernen können, ohne von einem Menschen programmiert werden zu müssen.
Но уже давно меня интересует вопрос как наши знания об обычных предметах и телодвижениях и о том, как мы используем предметы могут быть использованы для взаимодействия с цифровым миром. Ich war von Anfang an sehr interessiert an der Art und Weise, wie unser Wissen über alltägliche Objekte und Gesten und unser Wissen über wie wir diese Objekte benutzen auf unsere Wechselwirkung mit der digitalen Welt Einfluss nehmen kann.
Конечно, но если вы видели эту парализующую нищету в иных уголках земли, то вы понимаете, вопрос о том, оставить ли дерево на завтра, не встает. Natürlich wussten sie das, aber wenn Sie die lähmende Armut in einigen Teilen der Welt gesehen haben, ist das keine Frage von "Lassen wir den Baum für die Zukunft stehen".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!