Примеры употребления "наступит" в русском с переводом "werden"

<>
Однако время для перемен наступит. Aber die Zeit für einen Wandel wird kommen.
когда наступит время для главного политического изменения? Wann wird die Zeit für einen bedeutenden politischen Wandel kommen?
Будет ли экономика готова, когда наступит это время? Wird die Konjunktur soweit sein, wenn diese Zeit kommt?
Только тогда терпимому отношению Африки к тиранам наступит конец. Erst dann wird es mit der Toleranz Afrikas gegenüber Tyrannen ein Ende haben.
Люди поняли, что скоро наступит 1950-й, и это будет событие. Es wurde erkannt, dass 1950 kommen würde und, dass es etwas Großes sein könnte.
Но ни один экономист не сможет сказать, когда наступит это "когда". Aber kein Ökonom ist in der Lage zu sagen, ,,wann" das sein wird.
Этот день наступит, но для того, чтобы он наступил, потребуется больше времени. Dieser Tag wird zwar noch kommen, aber dafür braucht es noch Zeit.
Скоро наступит день, когда у власти больше не будет Буша и Чейни. Nicht mehr lange, und Bush und Cheney werden ihre Ämter räumen.
Вместо верховенства закона наступит власть мафии, террористических групп или племенных вооружённых формирований. Statt Recht und Gesetz würden dann Mafiastrukturen, terroristische Gruppen, Guerillakrieger und Stammesmilizen regieren.
Однако вопрос о том, что случится, когда наступит срок уплаты счетов, инвеститоров волновать не перестанет. Aber die Anleger werden sich auch weiterhin Sorgen darüber machen, was passiert, wenn die Rechnungen fällig werden.
Возможно конец наступит и по-другому, но трудно представить себе эру американской исключительности, длящуюся вечно. Vielleich wird das Ende auch auf andere Weise kommen, aber es ist schwer vorstellbar, dass das Zeitalter des amerikanischen Sonderweges unbegrenzt anhält.
Если жители смогут взаимодействовать и повышать организованность и производительность, чтобы их голос был услышан, улучшение наступит. Wenn die Bevölkerung durch Vernetzung organisierter und produktiver wird, damit ihre Stimmen gehört werden, dann würden sich die Dinge verbessern.
Конец господства ископаемого топлива наступит тогда, когда у нас появятся дешевые альтернативы, особенно в развивающихся странах. Die große Bedeutung fossiler Brennstoffe wird enden, sobald es insbesondere in den Entwicklungsländern billige Alternativen gibt.
"Наступит крах, если события будут идти по этому пути", писал Отто фон Бисмарк в девятнадцатом веке. "Wenn die Dinge so weiter gehen, wird der Zusammenbruch kommen," schrieb Otto von Bismarck im neunzehnten Jahrhundert.
Япония смогла провести новый антитеррористический закон без пересмотра конституции, но когда-нибудь наступит предел возможности расширенной интерпретации конституции. Japan hat es zwar geschafft, das neue Anti-Terror-Gesetz ohne Verfassungsänderung durchzusetzen, aber eines Tages werden die Grenzen der freien Interpretation der Verfassung erreicht sein.
Ранняя смерть прерывает замечательную судьбу прежде, чем она достигнет своего пика, а, следовательно, прежде чем наступит неизбежный крах. Ein früher Tod lässt an ein wunderbares Schicksal denken, das vor seinem Höhepunkt - und somit bevor es unweigerlich dem Verfall anheim fällt - unterbrochen wurde.
Наступит время, когда нации - действуя в одиночку или совместно - найдут этот способ не только необходимым, но и морально оправданным". Es wird Zeiten geben, in denen Nationen - allein oder im Konzert handelnd - feststellen, dass der Einsatz von Gewalt nicht nur nötig, sondern auch moralisch gerechtfertigt ist."
Лидеры Израиля надеются, что день расплаты с ХАМАС наступит только тогда, когда созреют все условия для основной демонстрации военной силы. Israels Führung ist der Ansicht, dass der Tag der Abrechnung mit der Hamas erst dann kommen wird, wenn die Bedingungen für eine größere militärische Machtprobe günstiger sind.
(К сожалению, какими бы благоприятными ни казались условия рынка на сегодняшний день, этот "следующий раз" непременно наступит для некоторых стран.) (Leider wird es, so freundlich das gegenwärtige Marktumfeld auch scheint, für einige Länder zweifellos ein nächstes Mal geben.)
Тем, кто откажется ставить свое население перед жестким выбором, будет легче сегодня, но когда наступит катастрофа, они потеряют доверие и легитимность. Denjenigen, die angesichts der öffentlichen Meinung vor harten Entscheidungen zurückschrecken, geht es momentan vielleicht besser, aber wenn die Katastrophe zuschlägt, werden sie Glaubwürdigkeit und Legitimation verlieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!