Примеры употребления "настоящего" в русском с переводом "gegenwärtig"

<>
чтобы все жанры прошлого, настоящего и будущего можно было изучать или просто знакомиться с ними в живую. Damit ALLE vergangenen, gegenwärtigen und zukünftigen Genres live studiert und abstrahiert werden können.
Вот я и подумал, что в это утро я постараюсь быть оптимистом, и дам вам основания надеяться на будущее Интернета, исходя из его настоящего. Also dachte ich mir, heute morgen bin ich mal ein Optimist und gebe Grund zur Hoffnung für die Zukunft des Internets, indem ich mich auf dessen gegenwärtige Situation stütze.
Наше левое полушарие создано таким образом, что оно воспринимает эту необъятную картину настоящего и начинает выделять детали, детали и еще раз детали об этих деталях. Unsere linke Hemisphäre ist so gestaltet, sich diese enorme Collage des gegenwärtigen Moments vorzunehmen und anzufangen, Details über Details über diese Details auszusortieren.
В настоящий момент, это благосостояние уменьшается. Gegenwärtig nimmt der wirtschaftliche Wohlstand ab.
В настоящий момент первостепенного статуса требует политика. Gegenwärtig beansprucht die Politik den höchsten Rang.
В настоящее время дипломатическое решение не выглядит многообещающим. Gegenwärtig sieht es nicht besonders vielversprechend für eine diplomatische Lösung aus.
Медведев в настоящее время пытается сыграть эту роль. Medwedew ist gegenwärtig bestrebt, diese Rolle auszufüllen.
Или как это называют некоторые экономисты "уклон в настоящее". Manche Ökonomen nennen es auch gegenwärtige Befangenheit.
В настоящее время такие молекулы вводятся с помощью инъекции. Gegenwärtig werden derartige Moleküle per Injektion verabreicht.
Японцы в настоящее время обсуждают свою роль в мировой политике. Gegenwärtig sind die Japaner dabei, ihre Rolle in der Weltpolitik zu diskutieren.
В настоящее время МВФ не готов для решения такой задачи. Der IWF ist für diese Aufgabe gegenwärtig unzureichend ausgestattet.
В настоящее время наркобароны Афганистана процветают, а сельские сообщества страдают. Gegenwärtig blüht das Geschäft der Drogenbarone, während die ländlichen Gemeinwesen leiden.
В настоящее время в Южной Азии разворачиваются две "большие игры". Südasien wird gegenwärtig von zwei "großen Spielen" heimgesucht.
В настоящее время робот - это не более чем просто вещь. Gegenwärtig handelt es sich bei Robotern um reine Gebrauchsgegenstände.
В настоящее время широко обсуждаются два кризиса - 1907 и 1931 годов. In der gegenwärtigen Diskussion kursieren zwei Jahreszahlen, nämlich 1907 und 1931.
В настоящее время нет никаких долговременных перспектив после истечения временного контракта. Gegenwärtig gibt es keine langfristigen Perspektiven, wenn ein befristeter Vertrag abgelaufen ist.
Но официальные лица полагают, что в настоящее время у них нет выбора. Die öffentlichen Amtsträger des Landes sind jedoch der Ansicht, dass sie gegenwärtig keine Wahl haben.
И это подтверждается идущими в настоящее время дебатами по вопросу бюджета сообщества. So viel steht nach der gegenwärtigen Debatte um das Budget der Union fest.
Во-первых, ядерная программа Ирана в настоящее время является дипломатической горячей точкой. Erstens ist Irans Atomprogramm gegenwärtig das zentrale Thema auf diplomatischer Ebene.
Надо отметить, что в настоящий момент между обеими сторонами пролегает опасный раскол. Es ist sicherlich so, dass die beiden Seiten gegenwärtig alarmierend uneinig sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!