Примеры употребления "настоящего" в русском

<>
Так было до настоящего момента. Bis jetzt.
Вот это-из их настоящего издания. Dies ist aus ihrem Buch.
До настоящего времени подобные меры были достаточными. Bislang sind diese Schritte ausreichend.
Здесь вы видите кусочек настоящего атакующего кода. Hier sehen Sie einen Ausschnitt aus diesem Angriffs- Code.
Никто не говорит о нем только в контексте настоящего. Niemand redet über es nur im Jetzt.
Так как мы до настоящего времени не заключали сделок Da wir bisher noch nicht in Geschäftsverbindung standen
Взгляните на это - пробег моего настоящего автомобиля - 40,000 километров. Bedenken Sie - das Auto in meinem realen Leben hat ungefähr 40.000 km hinter sich.
До настоящего времени европейские лидеры только прикладывали пластырь к ранам. Bisher haben Europas Politiker die Wunden nur oberflächlich verarztet.
До настоящего времени финансовые органы открыто отказывались от подобной ответственности. Bis jetzt haben die Finanzaufsichtsbehörden genau diese Verantwortung explizit von sich gewiesen.
До настоящего момента, однако, эти законы не применялись на практике. Bis heute ruht diese Gesetzgebung allerdings.
Старый Хайн постоянно говорит, что он одной темной ночью видел настоящего дьявола. Der alte Hein sagt immer, er habe in einer dunklen Nacht den leibhaftigen Teufel gesehen.
Итак, все, что я рассказывал до настоящего момента, признаю, приводит в уныние. Alles, was ich Ihnen bisher erzählt habe ist ziemlich entmutigend.
Но не было изобретено ничего, что позволило бы мне ходить до настоящего момента. Aber nichts wurde erfunden, das mich wieder gehen lassen würde, bis jetzt.
До настоящего момента мы сделали все что было в наших силах, силах граждан. Bis jetzt haben wir getan, was wir als Bürger des Landes haben tun können.
В конце концов, саудовское нефтяное богатство гарантирует терроризм уже некоторое время до настоящего момента. Schließlich fördert der saudische Erdölreichtum den Terrorismus schon seit geraumer Zeit.
До настоящего времени проводилось много исследований с целью проверки предполагаемых положительных эффектов антиоксидантных добавок. Bisher wurden zahlreiche Studien durchgeführt, um den vermuteten positiven Effekt antioxidativer Nahrungsergänzungen zu verifizieren.
Это даже, возможно, заставило бы Израиль принять решения, которых он до настоящего времени легко избегал. Sie könnte Israel sogar zwingen, Entscheidungen zu treffen, die zu vermeiden es bisher einfacher fand.
Поэтому мы должны построить заново наши международные институты, так, чтобы они отвечали запросам настоящего времени. Also müssen wir unsere globale Institutionen umbauen auf eine Art, wie sie den Herausforderungen unserer Zeit angemessen ist.
Учитывая, что говорили о Латинской Америке кандидаты до настоящего времени, эта тенденция вряд ли изменится. Angesichts der Aussagen, die die Kandidaten bislang über Lateinamerika gemacht haben, ist es unwahrscheinlich, dass diese Tendenz sich ändern sollte.
Итак, для создания настоящего ядерного арсенала Ирану всё ещё требуется как минимум десятилетие, если не больше. Um ein zuverlässiges Atomwaffenarsenal aufzubauen, bräuchte Iran also zehn Jahre oder länger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!