Примеры употребления "нам нет до этого дела" в русском

<>
Гражданская жена президента Германии Йоахима Гаука - журналистка Даниэла Шадт, но никому нет до этого дела. Der deutsche Bundespräsident Joachim Gauck ist mit seiner Partnerin, der Journalistin Daniela Schadt, nicht verheiratet, und keinen scheint es zu stören.
И именно из-за этого дела не делаются на работе, из-за м энд эмсов. Und deshalb werden Dinge bei der Arbeit nicht fertig, es liegt an den M&Ms.
На сегодняшний же день нам нет более необходимости использовать солнечный свет. In den heutigen Operationsräumen brauchen wir kein Tageslicht mehr.
Но большинство недоучек бросили школу до этого. Aber die meisten Schulabbrüche fanden vorher statt.
Каков Ваш взгляд на последующий этап этого дела? Was ist Ihre Vorstellung von dem nächsten Schritt?
Мы можем найти такие способы взаимодействия с ними, что нам нет необходимости их уничтожать, Надо найти с ними равновесие и жить в полезном балансе. Wir können Wege finden, mit dieser Art zu interagieren, die nicht darauf abzielen, sie auszurotten, sondern darauf, ein Gleichgeweicht mit ihnen zu finden, das nützlich ist.
До этого наши вкусы предсказывали. Zuvor wurde er vorausgesetzt.
Хорошая сторона этого дела в том, что автор цитаты - Энн Коултер. Die gute Nachricht ist, dass die Person, die das gesagt hat Ann Coulter war.
В данном случае нам нет нужды полагаться на догадки отдельных индивидуумов. Hierbei müssen wir uns nicht auf Hinterabsichten von Individuen verlassen.
Теперь перейдём к тостеру, он был важным изобретением, потому что люди до этого делали тосты только на открытом огне, а это требовало времени и внимания. Nun, der Toaster war ein Riesenerfolg, weil man vorher Toast über offenem Feuer machte und das benötigte viel Zeit und Aufmerksamkeit.
Это случилось благодаря тому, что люди объединили свое время, усилия и дух первооткрывателей для этого дела. Es geschah, weil viele Leute ihre Zeit, ihre Arbeit und ihren Pioniergeist hinengesteckt haben.
"Страна не инвестирует в молодежь, нам нет в ней места, мы никому не нужны. ,,Das Land investiert nichts in die jungen Leute, wir haben keinen Platz, wir sind nicht erwünscht.
В них мы найдем истины, которые до этого черпали из Евангелия от Иоанна. Hier finden wir viele der Wahrheiten, die wir vorher vielleicht im Johannesevangelium fanden.
Держите нас, пожалуйста, в курсе этого дела Halten Sie uns bitte in dieser Angelegenheit auf dem laufenden
То есть тот факт, что я собралась стать Олимпийской спортсменкой всего за год и три месяца до этого и сказала, что, знаешь, вот моя жизнь идет в этом направлении и я хочу двигаться в нем некоторое время, и просто посмотреть, как далеко я могу зайти. Ich meine, ich hatte ja wirklich erst ein Jahr und drei Monate vorher angefangen, eine Karriere als olympische Sportlerin anzuvisieren, hier läuft mein Leben in eine bestimmte Richtung und ich möchte es für eine Weile genießen und einfach sehen, wie weit ich gehen kann.
Мы настойчиво подчеркиваем важность этого дела Wir betonen auf das Nachdrücklichste die Wichtigkeit dieser Angelegenheit
До этого только одному человеку удалось выполнить такое. Nur eine Person hatte es zuvor bereits versucht.
Если политика определяется как искусство компромисса, то Арафат был мастером этого дела на палестинском и арабском уровнях. Wenn man die Politik als die Kunst des Kompromisses definiert, so war Arafat auf palästinensischer und arabischer Ebene ein Meister darin.
Zipcar начали бизнес десять лет до этого в 2000 году. Zipcar fing ein Jahrzehnt früher an, im Jahr 2000.
Конфликт и непрозрачность вокруг этого дела говорят о политической хрупкости страны после кончины полковника Муаммара аль-Каддафи. Der Konflikt und die Undurchsichtigkeit dieses Falles sind bezeichnend für die politische Fragilität des Landes seit dem Tod von Oberst Muammar Gadaffi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!