Примеры употребления "наказания" в русском

<>
В качестве наказания будешь мыть посуду. Zur Strafe wirst du das Geschirr abwaschen.
И нас увлекла эта риторика наказания. Wir haben uns hinreißen lassen von der Rhetorik der Bestrafung.
В нем нет наказания за вероотступничество. Es gibt keine Strafe für Glaubensabfall.
Успех приносит награду в виде немедленного наказания! Erfolge bringen ihre eigene Belohnung - in Form umgehender Bestrafung!
Но церковь не требует такого сурового наказания. Offizielle Vertreter der Kirche fordern eine weniger harte Strafe.
В будущем для таких женщин есть намного более ужасные наказания. Im Jenseits gibt es wesentlich schrecklichere Bestrafungen für solche Frauen.
В нем нет наказания за личные проступки, например, пьянство. Es gibt keine Strafe für persönliche Dinge wie trinken von Alkohol.
Из-за ухудшающегося здоровья, Пиночет может все-таки избежать наказания. Aufgrund seines schlechten Gesundheitszustandes kann es sein, dass Pinochet seiner Bestrafung trotzdem entkommt.
Его суровые меры наказания являются вызовом правовым нормам Запада. Ihre strengen Strafen schlagen westlicher Rechtsauffassung ins Gesicht.
Безразличие к Бонхёфферу было не только грехом, но и формой наказания. Gleichgültigkeit war für Bonhoeffer nicht nur eine Sünde, sondern auch eine Art von Bestrafung.
Трудно лично не испытать удовольствия от заслуженного наказания, которое понесли "хозяева Вселенной". Es ist schwierig, keine heimliche Schadenfreude über die wohlverdiente Strafe für die Meister des Universums zu empfinden.
Недостаточно взывать к светлым намерениям, наличие какого-либо наказания действительно помогает. Es reicht nicht nur an die guten Motive der Leute zu appellieren, es hilft wirklich auch eine Art Bestrafung bereit zu haben.
Эти внешние наказания могут заместить внутренние санкции, влияние которых мы ощущаем, когда поступаем неправильно. Diese äußeren Strafen können die inneren Sanktionen ersetzen, die wir spüren, wenn wir etwas Unrechtes tun.
Менеджеры могут легко переходить из фирмы в фирму, если дела обстоят неважно, избегая наказания. Die Manager können einfach von einem Unternehmen zum anderen wechseln, wenn es schlecht läuft, und so jede Bestrafung umgehen.
Есть те, кто упивается своим предвидением такого наказания Дубая за его дерзкие чрезмерные амбиции. Nun gibt es jene, die sich an dem, was sie als wohlverdiente Strafe für Dubais überdimensionierte Ambitionen ansehen, freuen.
бедные люди, осужденные за сравнительно незначительные правонарушения, высылались в Австралию или подвергались публичным унизительным формам наказания; Arme, die aufgrund relativ geringer Vergehen verurteilt wurden, fanden sich auf dem Weg nach Australien wieder oder wurden öffentlich erniedrigenden Bestrafungen ausgesetzt;
И, наоборот, уровень преступности в Америке понизился, частично благодаря более широкому использованию различных мер наказания. Im Gegensatz dazu sind diese Zahlen in Amerika teilweise aufgrund eines weiter gehenden Einsatzes von Strafen gefallen.
Я полагаю, что важнее наказания стоит поиск истины заслуживающими доверия методами, например, посредством беспристрастных судебных процессов. Ich glaube, wichtiger als eine Bestrafung ist die Aufdeckung der Wahrheit mit glaubwürdigen Mitteln, etwa durch einen unparteiischen Gerichtsprozess.
Проблема режима состоит в том, что источники, которые питают фанатизм, не будут уничтожены после такого образцового наказания. Das Problem für das Regime ist aber, dass durch solche exemplarische Strafen die Quelle, die den Fanatismus nährt, nicht eingedämmt wird.
Даже между такими добрыми соседями, как Канада и США, нет согласия по поводу наказания за призывы к насилию. Sogar unter guten Nachbarn wie Kanada und den Vereinigten Staaten besteht wenig Einigkeit über die Bestrafung von Hassreden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!