Примеры употребления "на рынке" в русском

<>
Ежедневно влияние этих факторов мы наблюдаем на рынке. Wir sehen diesen Druck täglich am Markt.
Высокие ожидания прибыли, в свою очередь, способствовали беспрецедентному буму на рынке ценных бумаг в период между 1996 и 1999 годом. Erwartungen hinsichtlich eines hohen Profits trugen dann wieder zu dem beispiellosen Boom an der Börse zwischen 1996 und 1999 bei.
Частично "виноват" неудачный выбор момента для деятельности на рынке. Teilweise ist auch das schlechte Timing am Markt verantwortlich.
Последние "судороги дохлой кошки" на рынке ценных бумаг, эти лихорадочные попытки повышения курса, могут продлиться ещё какое-то время, однако в конце концов курс снова понизится в силу трёх обстоятельств. Der jüngste "Dead-Cat-Bounce" (Aufbäumen der Kurse) an der Börse könnte etwas länger dauern, doch werden drei Faktoren dafür sorgen, dass es zu gegebener Zeit wieder abwärts geht.
Долго ли ещё продлится сегодняшнее сравнительное затишье на рынке? Wird sich die aktuelle relative Ruhe am Markt nun fortsetzen?
Как Джордж Акерлоф и я доказываем в нашей последней книге "Жизнелюбие", текущий финансовый кризис был вызван спекулятивными пузырями на рынке жилья, фондовой бирже и на энергетическом рынке и рынках других сырьевых товаров. Wie George Akerlof und ich in unserem neuen Buch Animal Spirits argumentieren, wurde die gegenwärtige Finanzkrise durch Spekulationsblasen auf dem Immobilienmarkt, an der Börse sowie am Energie- und an anderen Rohstoffmärkten ausgelöst.
В реальности, объяснение затишья на рынке, возможно, кроется в чём-то ином. Tatsächlich liegt die Erklärung für die Ruhe am Markt höchstwahrscheinlich woanders.
По общему представлению правительство никак не вмешивается в деятельность компаний, а прибыль на инвестиции на фондовом рынке США отражает действие основных сил сильной капиталистической экономики. Der allgemeinen Auffassung nach bleiben Unternehmen von der Regierung unbehelligt und die Renditen auf Kapitalanlagen an der US-Börse reflektieren die grundlegenden Kräfte eines starken kapitalistischen Wirtschaftssystems.
когда будущая цена на рынке сегодня ниже, чем текущая цена на дом. Das heißt, der Preis eines Futures am Markt von heute ist geringer als der aktuelle Preis des Eigenheims.
Мужское доминирование на рынке работает как картель, препятствуя талантливым женщинам занимать высокие посты. Die männliche Dominanz am Markt funktioniert wie ein Kartell, wodurch qualifizierte Frauen von Spitzenpositionen ferngehalten werden.
Обменный курс на неофициальном или черном рынке устанавливает ценность кьята в зависимости от спроса и предложения на рынке. Der informelle Kurs (Schwarzmarktkurs) regelt den Wert des Kyat im Einklang mit Angebot und Nachfrage am Markt.
Часто подобные обоснования сфабрикованы, чтобы поднять оптимистические настроения на рынке, как это было с ростом в 1990-х годах. Manchmal, wie beispielsweise während des Booms in den 1990er Jahren, sind diese Geschichten frei erfunden, um den Optimismus am Markt zu bekräftigen.
Люди часто спрашивают меня, как человека, который написал о спекуляциях на рынке, где может появиться следующий большой спекулятивный пузырь. Als jemand, der über die Spekulation am Markt geschrieben hat, werde ich oft gefragt, wo sich die nächste große Spekulationsblase entwickeln dürfte.
EFSF покупает облигации стран, которым трудно финансировать себя на рынке (например, Ирландии), и выпускает облигации, имеющие наивысший кредитный рейтинг. Die EFSF kauft die Anleihen von Ländern, die Schwierigkeiten haben, sich am Markt zu finanzieren (z.B. Irland), auf und begibt dann Anleihen mit AAA-Rating.
Президент Citicorp Викрам Пандит говорил именно об этом, когда он намекал на то, что дешевле покупать ссуды на рынке, чем выдавать их. Vikram Pandit, CEO der Citicorp, hat dies mehr oder weniger eingeräumt, als er erklärte, es sei lukrativer, Kredite am Markt zu kaufen, als sie selbst zu vergeben.
Требования о более продолжительном тестировании, и, возможно, дополнительные ресурсы, могли бы компенсироваться большей долговечностью новых лекарственных препаратов на рынке, а также расширением охвата патентных прав. Die Auflagen längerer Testzeiträume und ggf. zusätzlicher Ressourcen könnten durch die größere Langlebigkeit der neuen Medikamente am Markt ausgeglichen werden, und man könnte auch die Dauer des Patentschutzes ausweiten.
Но в 2007 году это был пик ипотечных и всех сложных финансовых структур, это было прямо противоположностью безрассудного рискового поведения, который мы видели на рынке. Aber 2007, während des Höhepunkts der Subprime-Krise und all der komplizierten Finanzstrukturen, war das so ziemlich das Gegenteil von dem rücksichtlosen, risikofreudigen Verhalten, das wir am Markt beobachteten.
Если все складывалось хорошо, потому что кто-то все организовал, у нас были фирмы, если мы хотели быть на рынке, или у нас были правительства, или иногда большие некоммерческие организации, вне рынка. Wenn Sachen besser funktionieren sobald jemand sie organisiert, dann hat man Firmen wenn man am Markt sein will oder Regierungen oder manchmal große Non-Profit Unternehmen im Nichtmarkt.
Всемирный банк предпринял много усилий по укреплению финансовой базы обмена квотами как жизнеспособного инструмента развития, и по облегчению участия частного сектора в операциях на этом рынке. Die Weltbank war maßgeblich daran beteiligt, das so genannte Carbon Finance als praktikables Entwicklungsinstrument zu fördern und die Beteiligung des privaten Sektors am Markt zu erleichtern.
Бизнес высоких технологий очень помог в этом, показав, что Индия больше выигрывает, чем теряет от конкуренции на глобальном рынке. High-Tech-Firmen haben diese Anstrengungen außerordentlich unterstützt, indem sie Indien aufzeigten, dass es als Mitbewerber am globalen Markt mehr zu gewinnen als zu verlieren hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!