Примеры употребления "мысли" в русском

<>
Переводы: все415 gedanke198 denken79 denkend10 sinnen2 kontext1 другие переводы125
Скорее, по его словам, их дружба с Лордом уводила их от мысли о необходимости сообщить о нем. Stattdessen, so sagte er, habe vielmehr ihre Freundschaft mit Lord ihr Urteilsvermögen beeinträchtigt, weshalb sie ihn nicht gemeldet hätten.
Я люблю её больше жизни и без задней мысли. Ich liebe sie mehr als mein Leben und ohne Hintergedanken.
Как могут политики быть так уверены в том, что финансовая катастрофа вскоре снова не повторится, когда, по-видимому, у них не было и мысли о том, что такой кризис вообще может произойти? Wie können politische Entscheidungsträger so sicher sein, dass die Finanzkatastrophe nicht schon bald wiederkommt, wenn sie offenbar keine Ahnung hatten, dass eine derartige Krise überhaupt jemals eintreten würde?
Эта картинка наводит на мысли: Nun, dieser Cartoon macht einige Aussagen.
Распространяйте с его помощью великие мысли. Nutzen Sie sie, um großartige Ideen zu verbreiten.
Позвольте мне начать со второй мысли: Lassen Sie mich mit der zweiten beginnen:
Мысли мешаются, путаются лица, голоса, впечатления, Mein Geist wimmelt, bringt Gesichter, Stimmen, Eindrücke durcheinander.
Попробую разъяснить свои мысли на примере. Lassen Sie mich Ihnen einen Beispiel geben.
Появляются две четко сформированные школы мысли. Es treten zwei deutlich voneinander abgegrenzte Denkschulen hervor.
Еще один урок - не мысли шаблонами. Du sollst keine Klischeevorstellungen haben.
Представьте, например, эти две мысли одновременно. Stellen Sie sich bitte diese beiden Ideen zusammen vor.
Все мысли были только о центре. Es ging immer um die Mitte.
Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли: Übertreibung widerspricht den wichtigsten Merkmalen der wissenschaftlichen Denkweise:
"Навязчивые мысли портят мне жизнь и улучшают работу". "Besessenheit machen mein Leben schlechter und meine Arbeit besser."
Кризис может дать толчок революции в экономической мысли. Die Krise kann eine Revolution des ökonomischen Denkens auslösen.
Есть две очень интересных мысли в связи с этим. Nun gibt es zwei Sachen, die wirklich interessant daran sind.
Однако такие мысли не могли окончательно заглушить сильную обеспокоенность. Doch derartige Projektionen konnten ein quälendes Gefühl der Beklemmung nie ganz verbergen.
Это давняя и значимая традиция общественной мысли в католицизме. Es gibt eine lange und bemerkenswerte Tradition des katholischen Sozialgedankens.
Когда бдительность падает еще сильнее, мысли человека начинают блуждать. Wenn nun die Aufmerksamkeit weiter abnimmt, beginnt der Geist umherzuschweifen.
Потому что вы - лидеры, лидеры в инновациях, лидеры мысли. Weil Sie die Führungspersönlichkeiten sind, die Innovationsanführer sind, die Master der Ideen sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!