Примеры употребления "моделью" в русском с переводом "modell"

<>
Это становится моделью экологичной жизни. Es wird ein grünes Modell.
и лучшей моделью - так уж случилось, оказались свиньи. Zufällig sind Schweine das beste Modell.
В их глазах Хезболла стала героической моделью сопротивления. In ihren Augen ist die Hisbollah ein Modell für den heldenhaften Widerstand geworden.
И опять за моделью последовало большое количество эмпирических исследований. Wieder wurde das Modell in der Folge durch eine Vielzahl empirischer Studien untermauert.
И, так как в те времена управлять моделью было невозможно, Und ein Modell ließ sich damals natürlich noch nicht fernsteuern.
Многие утверждают, что испорченные стимулы, созданные моделью "блокбастера", мешают инновациям. Viele vertreten die Ansicht, dass die perversen Anreize, die durch das Blockbuster-Modell erzeugt werden Innovationen verhindern.
Существующий таможенный союз между ЕС и Турцией может служить моделью. dabei könnte die bereits bestehende Zollunion zwischen der EU und der Türkei als Modell dienen.
Она воспроизведена с помощью рентгеновской кристаллографии и является точной моделью ДНК. Das Bild stammt von einer Röntgenkristallographie, es ist also ein akkurates Modell der DNA.
Затем, создавая модели, я попытался найти взаимосвязь между моделью и оригиналом. Aber als ich dann die Modell erstellte, versuchte ich den Zusammenhang zwischen Modell und Original zu erkunden.
Именно эту экономическую и социальную систему обычно и называют "шведской моделью". Dieses Wirtschafts- und Sozialsystem wird gemeinhin als das "schwedische Modell" bezeichnet.
А если они совпадают с ощущениями, то вы даже не знаете, что пользуетесь моделью. Wenn sie Ihren Gefühlen entsprechen, wissen Sie noch nicht einmal, dass Sie ein Modell haben.
За последний век эксперты свергли с трона образованного универсала, чтобы стать единственной моделью интеллектуального успеха Im Lauf des vergangenen Jahrhunderts hat der Experte den gebildeten Generalisten entthront, um das einzige Modell intellektueller Leistung zu werden.
Одни разговоры и никаких действий - то что является текущей европейской моделью бездействия - худший курс из возможных. Nichts zu tun, außer zu reden - also Europas derzeitiges Modell der Tatenlosigkeit - ist die schlechteste Vorgehensweise.
Давайте назовём это Шанхайской моделью экономического развития, для которой наиболее важными факторами стимулирования экономического роста являются: Ich möchte dieses Modell als Shanghai-Modell bezeichnen, das bei der Förderung des Wirtschaftswachstums die folgenden Punkte betont:
Недостатки еврозоны отражают ее концептуальную удаленность от США, которые являются единственной моделью хорошо функционирующего валютного союза. Die Mängel der Eurozone zeigen deren konzeptuelle Distanz zu den USA auf, die das einzige Modell einer gut funktionierenden Währungsunion darstellen.
Вилкинс и его коллега, или предполагаемая коллега, Розалинда Франклин, ознакомились с нашей моделью и высмеяли ее. Wilkins und seine Mitarbeiterin, oder mögliche Mitarbeiterin, Rosalind Franklin kamen vorbei und lachten über unser Modell.
Экономическую и социальную систему Швеции, которую иногда называют "шведской моделью", часто считают либо идеалом, либо аномалией. Schwedens Wirtschafts- und Sozialsystem, manchmal auch als das "schwedische Modell" bezeichnet, wird vielfach entweder als Idealfall oder als Abnormalität dargestellt.
В соответствии с этой моделью, Китай и Индия, а не США, должны быть крупнейшими торговыми партнёрами Пакистана. Diesem Modell zufolge sollten nicht die USA, sondern China und Indien Pakistans größte Handelspartner sein.
Пора заменить систему представлений об экономическом человеке моделью, отражающей способность людей к альтруизму и социально-направленному поведению. Es ist an der Zeit, den Bezugsrahmen des Homo economicus durch ein Modell zu ersetzen, in dem sich die Fähigkeit zu Altruismus und positivem Sozialverhalten widerspiegelt.
Этот договор мог бы стать моделью для аналогичных соглашений с другими странами, входящими в Восточное партнерство ЕС. Der Vertrag könnte ein Modell für ähnliche Vereinbarungen mit anderen Ländern sein, die der Östlichen Partnerschaft der EU angehören.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!