Примеры употребления "моделью" в русском

<>
Это становится моделью экологичной жизни. Es wird ein grünes Modell.
Так что мы зажаты между финансово неустойчивой моделью глобального спроса и необходимостью политически трудных перемен во внутренней политике многих стран. Wir stecken also fest zwischen einem finanziell nicht aufrecht zu erhaltenden Muster weltweiter Nachfrage und der Notwendigkeit schwer durchsetzbarer innenpolitischer Entscheidungen in vielen Ländern.
Больше чем когда-либо, Американская система считается моделью. Mehr denn je gilt das amerikanische System als Vorbild.
Гонконг был также моделью, которую лидеры, как Дэн Сяопин, могли скопировать, когда они решили приводить весь континентальный Китай к модели рыночной экономики. Hong Kong war auch das Model, welches Führer wie Deng Xiaoping kopieren konnten, als sie entschieden haben, das Festland in Richtung Marktmodell zu führen.
Я хочу сказать о том, что страна не обязательно должна быть большой, чтобы служить моделью для других. Doch muss ein Land nicht groß sein, um anderen als Beispiel zu dienen.
и лучшей моделью - так уж случилось, оказались свиньи. Zufällig sind Schweine das beste Modell.
Парадокс заключается в том, что Америка может одержать победу в борьбе за демократию в арабском мире, даже если она и не сможет пожать плоды этой победы, потому что возникающая модель исламистской плюралистичной политики не совпадает с Западной моделью светской либеральной демократии. Paradox daran ist, dass Amerika womöglich den Kampf um die arabische Demokratie gewinnen könnte, wenn auch eher zufällig, daraus jedoch keinen Nutzen ziehen kann, weil das sich herauskristallisierende Muster der islamischen pluralistischen Politik nicht dem weltlichen, liberalen Demokratieverständnis des Westens entspricht.
Таким образом, успешная история Европейского союза может послужить почти идеальной моделью. Die Erfolgsgeschichte der EU könnte für den Nahen Osten deshalb ein fast perfektes Vorbild sein.
В их глазах Хезболла стала героической моделью сопротивления. In ihren Augen ist die Hisbollah ein Modell für den heldenhaften Widerstand geworden.
Наше государственное образование, когда-то бывшее моделью для всего мира, стало известным больше всего своими неудачами. Unser Schulsystem, einst ein Vorbild für die Welt, war am besten für sein Versagen bekannt geworden.
И опять за моделью последовало большое количество эмпирических исследований. Wieder wurde das Modell in der Folge durch eine Vielzahl empirischer Studien untermauert.
Но некоторые страны преуспели, и их стратегии могут стать моделью для Ливии, Ирака, Ганы, Монголии и других стран. Einige Länder jedoch hatten Erfolg, und ihre Strategien könnten nützliche Vorbilder sein, denen Libyen, Irak, Ghana, Mongolei usw. nacheifern könnten.
И, так как в те времена управлять моделью было невозможно, Und ein Modell ließ sich damals natürlich noch nicht fernsteuern.
Его мужество, прозорливость, красноречие и политические навыки сегодня служат моделью и источником вдохновения для США и других стран. Sein Mut, seine Vision, seine Eloquenz und seine politischen Fähigkeiten sind für die USA und andere Länder heute ein Vorbild.
Многие утверждают, что испорченные стимулы, созданные моделью "блокбастера", мешают инновациям. Viele vertreten die Ansicht, dass die perversen Anreize, die durch das Blockbuster-Modell erzeugt werden Innovationen verhindern.
Гораздо лучший способ снижения затрат на рабочую силу состоит в повышении производительности - и Германия не является моделью в этом отношении. Eine weit bessere Möglichkeit, Arbeitskosten zu senken, wäre eine Steigerung der Produktivität - und in dieser Hinsicht ist Deutschland kein Vorbild.
Существующий таможенный союз между ЕС и Турцией может служить моделью. dabei könnte die bereits bestehende Zollunion zwischen der EU und der Türkei als Modell dienen.
Именно по этой причине у него есть потенциал быть моделью не только для собственного региона, но также и на глобальном уровне. Darin liegt ihr eigentliches Potential, ein Vorbild zu sein, nicht nur für ihre eigene Region, sondern weltweit.
Она воспроизведена с помощью рентгеновской кристаллографии и является точной моделью ДНК. Das Bild stammt von einer Röntgenkristallographie, es ist also ein akkurates Modell der DNA.
Сегодня, когда экономика Венесуэлы погрязла в высокой инфляции и чрезмерной зависимости от нефти, Чавес перестает быть региональной моделью и примером для подражания. Heute ist Venezuelas Wirtschaft fest im Griff der Inflation und zu stark abhängig vom Öl, und Chavez verblasst als Vorbild und Anführer der Region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!