Примеры употребления "любая" в русском

<>
Переводы: все1345 jeder1186 beliebig44 jedweder16 другие переводы99
Но любая белка его перегонит. Ein Eichhörnchen würde Usain Bolt in Grund und Boden laufen.
В шторм любая гавань хороша. In der Not frisst der Teufel Fliegen.
Так действует любая заведомо неверная информация. Wenn Sie mir z.
На этом основана любая область компетенции. Das bedeutet es, ein Gebiet der Expertise zu haben.
Любая политика влечет за собой риск. Alle politischen Strategien beinhalten ein Risiko.
Любая вещь трудна, пока не станет легкой. Aller Anfang ist schwer.
Я думаю, что любая проблема может быть решена. Irgendein schweres Problem - ich glaube es ist lösbar.
Болезни подтачивают самый большой актив, которым обладает любая страна: Krankheiten zehren am wertvollsten Kapital eines Landes:
Конечно же, любая власть управляет плохо, хорошо или средне. Natürlich, es gibt schlechte, gute und durchschnittliche Regierungen.
но любая материя, например Солнце, деформирует, искривляет структуру пространства. Wenn es aber Materie in der Umgebung gibt, wie etwa die Sonne, so wird von ihr die Struktur des Raums verzerrt und gekrümmt.
Любая попытка эвакуировать их может перерасти в гражданскую войну. Jeglicher Versuch diese zu evakuieren könnte zu einem Bürgerkrieg eskalieren.
А любая единичная опровергающая деталь может полностью разрушить вашу теорию. Und nur eine einzige gegenteilige Information kann die ganze Theorie kippen.
Любая ситуация, в которой женщина посвящает себя недостойному мужчине, жестока. Jegliche Situtation, in der eine Frau sich einem Mann widmet, der dessen nicht würdig ist, ist grausam.
Знаете, закон Артура Кларка - любая достаточно продвинутая технология неотличима от магии. Laut Arthur Clarke's Gesetz sind bekanntlich fortgeschrittliche Technologie und Zauberei nicht mehr voneinander zu unterscheiden.
Молдова зависит от ЕС больше, чем любая другая бывшая советская республика. Moldawien ist in höherem Maße von der EU abhängig als irgendeine andere ehemalige Sowjetrepublik.
Всемирный фонд далек от совершенства, как и любая другая новая организация. Der Global Fund ist nicht perfekt;
любая попытка заставить ее понизить свой уровень жизни вызвала бы революцию; alle Versuche, den Lebensstandard zu reduzieren, hätten zu Revolution geführt;
Киотский протокол не был нарушен, потому что любая нация подводит всех остальных. Das Kyoto-Protokoll ist nicht gescheitert, weil irgendeine Nation den Rest der Welt im Stich gelassen hätte.
Любая такая сделка будет возможна, если она будет отвечать интересам обеих сторон. Ein derartiger Deal wird nur möglich sein, wenn dies den Interessen beider Seiten entspricht.
Так получается, что практически любая система в мире состоит из таких уровней. Nun bestehen beinahe alle Systeme dieser Welt aus derartigen Ebenen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!