Примеры употребления "лично" в русском с переводом "privat"

<>
Я хотел бы поговорить с тобой лично. Ich möchte dich lieber privat sprechen.
Сотрудники дали показания, что они наблюдали нарушения, в том числе то, что Лорд находился наедине с детьми, лично ухаживал за ними, сажал их к себе на колени, говорил, что он любит одного из них и позволял им играть своим мобильным телефоном. Die Mitarbeiter sagten aus, sie hätten Verstöße beobachtet, unter anderem, dass Lord allein mit Kindern war, sie privat als Babysitter betreute, sie auf seinem Schoß sitzen ließ, zu einem sagte, dass er es lieb habe, und Kinder mit seinem Handy spielen ließ.
Поэтому это личные, тайные разговоры. Es sind also private, geheime Unterhaltungen.
Умеренность является добродетелью в личной жизни. Im privaten Leben ist Bescheidenheit eine Tugend.
Что является личным для несовершеннолетнего младше 16 лет? Was ist privat für jemanden unter 16 Jahren?
Злоупотребление государственной властью с целью личной наживы является недопустимым. Der Missbrauch öffentlicher Autorität zur privaten Bereicherung ist nicht hinnehmbar.
Или можно бороться с угрозой слежки за личной жизнью. Oder wir könnten daran arbeiten, das Risiko der Offenlegung privaten Verhaltens auszulöschen.
Таким образом мы переходим от общественного пространства к личному. Man geht vom öffentlichen in einen privaten Raum.
Теперь в беде личное потребление в жилищном секторе (70% ВВП). Heute liegen die Schwierigkeiten im privaten Verbrauch (70% des BIP).
Добраться до твоих личных данных - с этим и ребенок справится. Es ist kinderleicht, an deine privaten Daten zu kommen.
Ужасно, что личная информация может быть украдена и разослана другим людям. Es ist eine Schande, dass private Informationen gestohlen und an andere weitergegeben werden können.
Здесь, на более легкой ноте, фото из личного архива Джорджа Лукаса. Dies hier, ein leichteres Thema, ist George Lucas' privates Archiv.
он должен привести общественные интересы Франции в соответствие с личными страстями ее граждан. Er muss Frankreichs staatliche Interessen mit den privaten Leidenschaften der Nation versöhnen.
Но при этом нагромождении информации, которую я выкладываю, я живу невероятно анонимной личной жизнью. Aber durch dieses Informations-Bombardement, das ich veranstalte, lebe ich tatsächlich ein sehr anonymes, privates Leben.
Кредитно-финансовые институты нужно перестроить так, чтобы они лучше защищали людей от риска личного банкротства. Kreditinstitutionen werden sich ebenfalls verändern müssen, um die Menschen besser vor den Risiken eines privaten Konkurses zu schützen.
Данным налоговым планом подчеркивалось, что Италия, подобно Японии, является страной государственного долга и личного богатства. Angesichts dieses Steuerplans zeigte sich, dass Italien, ebenso wie Japan, ein Land der öffentlichen Schulden und des privaten Reichtums ist.
Мы пытаемся уменьшить нагрузку в своей личной жизни, в жизни наших сообществ, и на планете. Wir versuchen, den Druck im privaten und gemeinschaftlichen Leben und auf unserem Planeten zu reduzieren.
принять демократию значит исключить Бога и религию из жизни общества и сделать их делом личным. Die Etablierung einer Demokratie hieße Gott und die Religion aus dem öffentlichen Leben zu verbannen und zu einer streng privaten Angelegenheit zu machen.
Это также лишило бы их местных коррумпированных сообщников стимула использовать служебное положение в личных целях. Es würde ihren bestechlichen lokalen Komplizen auch den Anreiz nehmen, ihr öffentliches Amt zu ihrem privaten Vorteil auszunutzen.
Несмотря на разочарования, личное страхование все еще является лучшим способом справиться с возможными бедствиями в будущем. Trotz der Enttäuschungen ist private Absicherung immer noch die beste Möglichkeit, mit möglichen zukünftigen Katastrophen umzugehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!