Примеры употребления "культурах" в русском

<>
В других культурах, время - циклично. In anderen Kulturen ist Zeit zyklisch.
В некоторых культурах они решают иметь больше мальчиков. Sie sind, in manchen Kulturen, die Wahl, um mehr Männer als Frauen zu haben.
Это есть во всех культурах, не так ли? Das gibts in allen Kulturen, oder?
В других культурах, они раскрашивают себя, как "Повелителе мух". In anderen Kulturen bemalen sie sich wie in "Herr der Fliegen".
Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, Geschichten zu erzählen, Musik, Tanz, Dichtkunst - in allen Kulturen zu finden.
Мы знаем, что в некоторых культурах они не меняют своей внешности. Wir wissen, dass sie in manchen Kulturen in den Krieg ziehen ohne ihr Aussehen zu ändern.
То, что в разных политических культурах существует различное восприятие, вполне понятно. Auffassungsunterschiede in verschiedenen politischen Kulturen sind ganz normal.
И во многих культурах ножи дарят детям, как только они начинают ходить. Und in vielen Kulturen geben sie Messer - sobald ein kleines Kind sind, bekommen sie Messer.
Нравственные распри в культурах особенно остры в темах большинства, власти и непорочности. Bei moralischen Streits innerhalb von Kulturen geht es besonders über das "Innere der Gruppe", "Autorität", "Reinheit".
Учтём тот факт, что в некоторых культурах сегодня люди принимают решения по поводу потомства. Betrachten wir zunächst die Realität dass die Menschen heute, in manchen Kulturen Entscheidungen über ihre Nachkommen machen.
Какую страну ни возьми, понимаешь, что речь идет не о культурах, обреченных на исчезновение. Und wo auch immer man sich in der Welt umsieht, man wird entdecken, dass diese Kulturen nicht dem Untergang geweiht sind.
Закону отводится различное место в разных культурах, и это вызывает специфические проблемы в исламских странах. Gesetze spielen in unterschiedlichen Kulturen eine ganz andere Rolle, und das wirft besonders für islamische Länder Probleme auf.
В некоторых молодых демократиях или более непостоянных культурах сдерживание личных чувств проходит не всегда успешно. In manchen jungen Demokratien oder unbeständigen Kulturen ist die Ausklammerung persönlicher Gefühle tatsächlich nicht immer von Erfolg gekrönt.
К сожалению, во многих странах и культурах эта точка зрения, основанная на предположении, не всегда верна. Leider basiert dieser Glaube auf Annahmen, die sich in vielen Ländern, in vielen Kulturen nicht immer als zutreffend herausstellen.
Это был практический, многократно повторяющийся процесс, очень сильно напоминающий процесс народного и фольклорного дизайна в традиционных культурах. Es war ein spielerischer, iterativer Prozess, der ganz ähnlich ist, zum anonymen Design und zur Volkstümlichen Gestaltung in traditionellen Kulturen.
И стоит осознавать положительный опыт, которым обладают женщины - и мужчины - в тех культурах, где сексуальность более консервативна. Und es lohnt, sich die positiven Erfahrungen bewusst zu machen, die Frauen - und Männer - in Kulturen erleben können, wo die Sexualität konservativer ausgerichtet ist.
В обеих культурах сексуальность, направленная на брак и семейную жизнь, рассматривается в качестве источника большого благословения, одобренного богом. Daher wird in beiden Kulturen eine in die Bahnen von Ehe und Familie geleitete Sexualität als Quell großer Gnade, gesegnet von Gott, angesehen.
Несмотря на то, что гендерным вопросам сегодня уделяется больше внимания, неравенство сохраняется во всех культурах, странах и на всех континентах. Obwohl man der Gender-Frage heute mehr Aufmerksamkeit schenkt, bestehen Ungleichheiten in jeder Kultur, in jedem Land und auf jedem Kontinent weiter.
О каких идеях люди говорят, независимо от рода занятости, какие идеи можно найти в различных культурах и даже у различных биологических видов? Was sind die Dinge über die Leute aus allen Disziplinen reden, die man über verschiedene Kulturen hinweg findet, und sogar über verschiedene Arten hinweg?
Более того, данные принципы можно встретить и в культурах, подобных китайской, которые характеризуются заниженной ролью религии по сравнению с философскими учениями типа конфуцианства. Tatsächlich erstrecken sich diese Elemente sogar auf Kulturen wie die chinesische, wo die Religion in ihrer Bedeutung hinter philosophischen Anschauungen wie etwa dem Konfuzianismus zurücktritt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!