Примеры употребления "краю дороги" в русском

<>
"Мне это здание кажется веселым, оно выглядит футуристично, наконец-то у нас снова можно увидеть что-то интересное", - говорит Лизетте Верхайг, прохожая на краю дороги. "Ich finde das Gebäude lustig, es sieht futuristisch aus, und endlich gibt es wieder etwas Interessantes zu sehen", sagt Lisette Verhaig, eine Passantin am Straßenrand.
И дороги, ведущие вверх от них, в Чипсайд, основной рынок, были также рынками зерна. Und die Straßen, die von ihnen weg führten nach Cheapside, wo der Hauptmarkt war, das waren alles Getreidemärkte.
на два вертолета, летевшие парой, и меня высадили на краю паковых льдов. Wir beluden die Helikopter - zwei Helikopter im Tandemflug - die mich am Rand des Packeises absetzten.
когда появляется хищник - прочь с его дороги! Kommt ein Raubtier, geh aus dem Weg.
Однако многие люди на правом краю пожинают плоды пропаганды. Aber außerdem viele ganz rechts, die anscheinend von Propaganda profitiert haben.
А когда дело пошло, дороги назад уже нет. Und als die Sache erst einmal begonnen hatte, gab es kein Zurück mehr.
Конечно, если мы ошибёмся, мы можем оказаться на самом краю этой цивилизации, однако, если мы примем правильное решение, это, наоборот, будет началом цивилизации. Klar, wenn wir das nicht schaffen, bedeutet das vielleicht das Ende dieser Zivilisation, aber wenn wir es doch schaffen, könnte es den Beginn von Zivilisation verheißen.
Это не дороги, и не пенициллин, и не заводские шины. Es sind nicht die Straßen oder das Penicillin oder Fabrikreifen.
Я родиласьуже давно, на краю света, в католической и консервативной семье. Ich wurde in alten Zeiten am Ende der Welt geboren, in einer patriarchalischen, katholischen, konservativen Familie.
Они исчезают в сердце своего естественного ареала в Африке, потому что международные лесозаготавливающие компании пришли и сделали дороги, так же, как они хотят сделать и в Эквадоре, и в других местах, где леса все еще не тронуты, чтобы вывезти древесину и нефть. Sie verschwinden aus dem Herz ihrer Heimat in Afrika, weil die großen multinationalen Holzbetriebe eingedrungen sind und Straßen gebaut haben - wie sie es auch in Ecuador tun wollen und in anderen Gebieten, wo die Wälder noch unberührt sind - um dort Öl oder Holz herauszuholen.
Наконец они поместили её в барак на краю деревни. Am Ende steckten sie sie in eine Hütte am Dorfrand.
Вот описание этой дороги. Hier ist eine Beschreibung der Straße.
Надо выбрать элементы так, чтобы они перекрывались по краю. Damit das funktioniert, muss man Stücke suchen, die einander an den Kanten überlappen.
Вот эта карта в режиме реального времени показывает заблокированные дороги, поврежденные здания, лагеря беженцев. Dies ist eine Echtzeit-Karte, welche blockierte Straßen zeigt, beschädigte Gebäude und Flüchtlingslager.
Тут пингвин подходит к краю и выглядывает, смотрит, чист ли берег. Hier geht ein Pinguin an die Kante, um zu erkunden, ob die Küste sicher ist.
Обратной дороги нет. Jetzt gibt es kein Zurück mehr.
Я вдруг понял, что мы на краю катастрофы. Plötzlich wurde mir bewusst, dass wir auf eine Katastrophe zusteuern.
"Ах, вот зачем азбука Брайля на банкоматах, расположенных вдоль дороги" "Nun verstehe ich warum man Brailleschrift auf einen Automaten für Autofahrer finden kann."
Брендан Бойл, Рич Крендалл, а справа с краю человек, который, я думаю, получит на пару с Джорджем Смутом Нобелевскую премию по нейробиологии - Стюарт Томпсон. Und Brendan Boyle, Rich Crandall - und ganz rechts ist eine Person, von der ich glaube, dass sie mit George Smoot beim Nobelpreis unter einer Decke stecken wird - Stuart Thompson, für Neurowissenschaft.
Соединяя их вместе, мы могли бы использовать 90% этой площадки как тропический лес, вместо 10% низкорослых деревьев и кусочков дороги вокруг зданий. Und indem wir dieses verbinden, könnten wir 90 Prozent des Geländes als Regenwald haben, anstatt nur 10 Prozent kümmerliche Bäume und ein paar Straßen ums Gebäude.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!