Примеры употребления "которому" в русском с переводом "der"

<>
Он человек, которому можно доверять. Er ist ein Mensch, dem man vertrauen kann.
Здесь дельфин, которому прикрепили плавник. Hier ist ein Delphin dessen Finne wieder angefügt wurde.
Произнесите имя человека, которому вы говорите. Sagen Sie den Namen des Menschen, mit dem Sie sprechen.
человек, которому разрушили дело его жизни. ein Mann, der sein Lebenswerk verbrennt.
Подъем индусского фашизма, которому можно противостоять Der aufhaltsame Aufstieg des Hindu-Faschismus
согласно которому вы пускаете технологию в свою жизнь, Das bedeutet, man beschäftigt sich mit der Technik.
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все. Sie ist ein allgemeines Gut, das alle anstreben müssen.
Ошибка была в интуитивном допущении, которому очень доверяли. Es war ein intuitiver, stark verwurzelter Glaube der falsch war.
Это новый мир, которому трудно найти рациональное объяснение. Es ist eine neue Welt, die man nur sehr schwer verstehen kann.
Коридор, по которому мы идём, находится под землей. Der Gang, durch den wir gehen, liegt unter der Erde.
Вот то самое вовлечение, к которому я так стремлюсь. Dies ist die Art Engagement, die man geschehen lassen will.
Может ли человечество избежать краха, к которому ведет голод? Kann die Menschheit einem durch Hunger bedingten Zusammenbruch entrinnen?
Или оно должно перепрыгивать каждый холм, к которому приближается? Oder muss man über jede Klippe stürzen, der man sich nähert?
Это стандартный шаблон, по которому мы обрабатывали остальную часть данных. Das ist die Standardarbeitsweise, mit der wir die restlichen Daten einreihen.
Весь мир осознает риск, которому его может подвергнуть ядерный Иран: Die ganze Welt kennt das Risiko, das ein nuklearer Iran darstellt:
Это - финансовое усилие, к которому мир может и должен присоединиться. Das sind finanzielle Anstrengungen, an denen sich die Welt beteiligen kann und soll.
Еще один аспект, по которому проигрывает Австралия - это глобальное потепление. Ein weiteres Problem, das derzeit in Australien zum Tragen kommt, ist die globale Erwärmung.
Другой путь, по которому может пойти Польша, - это путь Испании. Der andere Weg, den Polen einschlagen kann, ist der Spaniens.
Фактически, он единственный человек, которому пока что удалось с ними справился. Tatsächlich ist der bisher der Einzige, der sie gemeistert hat.
Рационализм - метод, согласно которому основой познания и действия людей является разум. Der Rationalismus ist eine Methode, der zufolge die Vernunft die Grundlage der Erkenntnisse und Handlungen der Menschen ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!