Примеры употребления "кореи" в русском с переводом "korea"

<>
вообще-то он из Кореи. Eigentlich kommt er aus Korea.
А вот мой любимый пример из Южной Кореи. Und dies ist mein liebstes Beispiel, aus Süd-Korea.
Например, колониальная оккупация Японией Кореи описывается, как "партнерство"; Die koloniale Besetzung Koreas durch Japan wird beispielsweise als "Partnerschaft" beschrieben.
Относительно низкая позиция Кореи отражает объединение с Северной Кореей. Koreas relativ schlechtes Abschneiden rührt aus der Einbeziehung Nordkoreas.
Степи в то время, во время последнего ледникового периода, простирались от Германии до Кореи, Das Grasland reichte in der letzten Eiszeit von Deutschland bis nach Korea.
Все конкретнее они направлены в сторону Японии, Кореи и Австралии - стран-союзников с США. Ganz besonders fokussiert es sich auf Japan, Korea und Australien, Länder, die enge Verbündete der USA sind.
И они распространяются от Кореи до Бразилии, до Индии, до США и по всей Европе. Und sie verbreiten sich von Korea nach Brasilien, von Indien bis in die USA und über ganz Europa.
Это будет хорошей новостью для других экономик Восточной Азии - а именно Японии, Кореи и Тайваня. Das wären gute Neuigkeiten für die anderen ostasiatischen Volkswirtschaften - namentlich Japan, Korea und Taiwan.
У него в приюте жили дети со всей Кореи, и он находил для них семьи. Er hatte Kinder aus ganz Korea bei sich leben, und er fand Familien für sie.
Общий резерв иностранной валюты Китая, Гонконга, Индии, Кореи, Сингапура и Тайваня составляет 1,1 триллиона долларов. China, Hongkong, Indien, Korea, Singapur und Taiwan zusammen verfügen Berichten zufolge über weitere rund 1,1 Billionen ausländische Devisenreserven.
То, что американские войска выводят из Кореи и отправляют в Ирак, является неудачным, но показательным примером. Dass amerikanische Truppen aus Korea abgezogen und in den Irak verlegt werden, ist so bedauerlich wie aufschlussreich.
Однако, Корейский полуостров остается разделенным по идеологическим линиям, и две Кореи сосуществуют как живые пережитки Холодной войны. Die koreanische Halbinsel allerdings ist immer noch durch eine ideologische Grenzelinie getrennt und die beiden Koreas bestehen nebeneinander als Überbleibsel des Kalten Krieges.
Неоконфуцианство стало базовой идеологией для восхищенных ею соседей Китая - Японии, Кореи и Вьетнама - вплоть до прихода Запада. Neokonfuzianismus lieferte Chinas bewundernden Nachbarn - Japan, Korea und Vietnam - bis zur Ankunft des Westens die grundlegende Ideologie.
как однажды из Кореи маленькая красивая девочка приехала в Атланту, где с тех пор жила долго и счастливо. es war einmal ein schönes Mädchen, das von den Hügeln Koreas kam, um für immer glücklich in Atlanta zu leben.
Тогда потребуется, чтобы мы начали принимать не только бывших советских граждан, но и иммигрантов из Китая и Кореи. Dies verlangt, dass wir nicht nur ehemalige Sowjetbürger aufnehmen, sondern auch Einwanderer aus China und Korea.
В некоторых случаях фирмы США покупали банки, переданные им на время восстановления Кореи, а затем перепродавали их, получая миллиардные прибыли. In einigen Fällen kauften US-Firmen die Banken, behielten sie, bis Korea sich erholt hatte, und verkauften sie dann wieder, wobei sie Kapitalgewinne in Milliardenhöhe einstrichen.
Серьезная конкуренция исходит от Европы и Кореи, а на очереди - Китай, который скоро превратится в одного из крупнейших экспортеров автомобилей. Auch kommt aus Europa und Korea ernstzunehmende Konkurrenz gefolgt von China, das bald einer der wichtigsten Nettoexporteure fuer Autos sein wird.
Но реформа финансового сектора дала возможность чаеболам - огромным конгламератам, доминирующим в экономике Кореи, увеличить свой контроль над не-банковскими финансовыми институтами. Doch die Reform des Finanzsektors ermöglichte es den chaebols, also den großen Konglomeraten, die die Wirtschaft Koreas dominieren, ihre Kontrolle über nicht Banken umfassende Finanzinstitutionen zu erhöhen.
В долгосрочной перспективе, однако, достижение согласия по таким вопросам, как Тайвань, воссоединение Кореи и будущего американской коалиции в Азии, станет сложнее. Auf lange Sicht dürften allerdings Übereinstimmungen in Punkten wie Taiwan, die Wiedervereinigung Koreas und die Zukunft der US-Bündnisstruktur in Asien schwierig werden.
Впервые в современной истории Кореи в ходе президентской кампании обсуждались насущные проблемы, стоящие перед страной, а не вопросы, касающиеся различных партий и персоналий. Zum ersten Mal in der jüngeren Geschichte Koreas waren zentrale Probleme des Landes Gegenstand der Diskussionen im Wahlkampf und nicht Parteien oder deren Vertreter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!