Примеры употребления "категории" в русском с переводом "kategorie"

<>
Машины делятся на три категории. Die Autos sind in drei Kategorien unterteilt.
Существует две категории регионов-штатов. Grob eingeteilt gibt es zwei Kategorien von Regionalstaaten:
КСО можно подразделить на две категории: CSR kann in zwei Kategorien unterteilt werden:
Ведь именно категории помогают вам их различать. Denn die Kategorien sagen mir, wie ich sie auseinander halten kann.
План действий ПТР подразделяется на три категории: Das Programm der TPP ist in drei Kategorien unterteilt:
Самые сложные случаи находятся в третьей категории: Die problematischsten Fälle fallen in eine dritte Kategorie:
Это, конечно, - целые категории, но их лишь семь. Es sind natürlich Kategorien, aber es gibt davon nur sieben.
Китайское предложение относится как раз к данной категории. Der chinesische Vorschlag fällt in diese Kategorie.
Она была осуждена по первой категории преступлений геноцида. Sie wurde wegen Verbrechen in der Kategorie Genozidverbrechen verurteilt.
Итак, мышление животных делит сенсорную информацию на категории. Nun, der tierische Verstand, und auch meiner, teilt sinnesbasierte Informationen in Kategorien ein.
Исходя из этого, физики разделяют частицы на две категории. Davon ausgehend teilen die Physiker die Teilchen in zwei Kategorien ein.
И грудь, попадающая в две последние категории, считается плотной. Eine Brust, die in die letzten beiden Kategorien fällt, gilt als dicht.
И я сделал вот что, я разбил на разные категории. Und ich habe sie in verschiedene Kategorien eingeteilt.
Поэтому большинство этих планет находятся в категории "похожие на Юпитер". Deshalb sind die meisten Planeten in die Kategorie "wie Jupiter" eingeordnet.
Мы считаем целесообразным подразделять капиталистические экономические системы на четыре широкие категории. In unseren Augen ist es sinnvoll, die kapitalistischen Ökonomien in vier weit gefasste Kategorien einzuteilen.
Я не знаю про другие категории, но все мы знаем, как думать. Ich kenne keíne anderen Kategorien, aber wir alle wissen, wie wir denken.
Но сейчас эти категории значат даже меньше, чем они значили до этого. Aber diese Kategorien bedeuten jetzt sogar noch weniger, als das zuvor der Fall war.
Бывший премьер-министр Менахем Бегин и Ицхак Шамир относились именно к этой категории. Die früheren Premierminister Menachem Begin und Yitzhak Shamir fallen in diese Kategorie.
В результате бесплодные категории политической традиции не смогли получить никакого дохода от событий. Aus diesem Grund konnten die sterilen Kategorien politischer Tradition aus den Ereignissen auch keinen Gewinn ziehen.
Более того, по мере развития союзов и тактик, данные категории могут все больше перекрываться. Darüber hinaus könnten sich im Zuge der Weiterentwicklung von Bündnissen und Taktiken die Kategorien zunehmend überlappen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!