Примеры употребления "касается" в русском с переводом "betreffen"

<>
Второе сомнение касается мировой экономики. Der zweite Zweifel betrifft die Weltwirtschaft.
Второй вопрос касается границ ЕС. Die zweite Frage betrifft den Umfang der EU.
Третья проблема касается международной ликвидности. Das dritte Problem betrifft die internationale Liquidität.
Второй вопрос касается размеров ЕС. Die zweite Frage betrifft den Umfang der EU.
Это касается всей Латинской Америки. Dies betrifft ganz Lateinamerika.
Вторая проблема касается состояния экономики. Ein weiteres Problem betrifft den Zustand der Wirtschaft.
Один вопрос касается политической стабильности. Eine Frage betrifft die politische Stabilität.
Этот выбор непосредственно касается более 150000 служащих. Die Entscheidung der Aktionäre betrifft über 150.000 Mitarbeiter.
Второй ключевой вопрос касается внутренней структуры ЕС. Der zweite entscheidende Punkt betrifft die interne Struktur der EU.
Окончательная странность позиции ЕЦБ касается демократического управления. Die letzte Merkwürdigkeit der Haltung der EZB betrifft die demokratische Governance.
Вторая опасность касается региональных последствий испытания Северной Кореи. Eine zweite Gefahr betrifft die regionalen Konsequenzen des nordkoreanischen Tests.
Второе направление ценностей касается социальной справедливости и экологии. Die zweite Achse von Werten betrifft soziale Gerechtigkeit und die Umwelt.
Он - настоящий гений во всем, что касается дизайна. Er ist ein absolutes Genie was Design betrifft.
Что касается местного законодательства, там проще, чем у нас? Was die deutsche Gesetzgebung betrifft, ist die einfacher als unsere?
Что касается равноправия, гарантия всех гражданских свобод является главной задачей. Was die Gleichberechtigung betrifft, so stellt die Garantie der vollen staatsbürgerlichen Rechte für alle eine größere Herausforderung dar.
Третье последствие вынесенных приговоров касается укрепления антиреформистской фракции в МВД. Eine dritte Folge der Urteile betrifft die Stärkung der Anti-Reform-Fraktion im Innenministerium.
Когда дело касается вирусов - или бактерий - нельзя почивать на лаврах. Wo Viren - oder auch Bakterien - betroffen sind, dürfen wir uns einfach nicht bequem in unserem Sessel zurücklehnen.
Однако, что касается равноправия полов, у Индии еще очень много работы. Was jedoch geschlechtliche Gleichbehandlung betrifft, hat Indien noch einiges zu tun.
Часть моих размышлений касается личного стиля, но иногда они бывают глубже: Teil meines Denkens betrifft den persönlichen Stil, doch auch etwas Tieferes:
Первая касается устойчивости государственных финансов в некоторых государствах-членах зоны евро. Das erste betrifft die Nachhaltigkeit der Staatsfinanzen in einer Reihe von Mitgliedsstaaten der Eurozone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!