Примеры употребления "каким" в русском с переводом "welch"

<>
С каким энтузиазмом они работают! Mit welchem Enthusiasmus sie arbeiten!
Каким видом спорта вы занимаетесь? Welchen Sport treiben Sie?
Каким видом спорта ты занимаешься? Welchen Sport treibst du?
Итак, к каким же выводам он пришел? Welche Folgerungen schloss er also daraus?
Мы больше не знаем, каким специалистам верить. Wir wissen nicht mehr, welchen Experten wir Glauben schenken sollen.
Каким будет налог на корпорации в Европе? Welche Unternehmensbesteuerung eignet sich für Europa?
Каким вы помните свой другой проект, Manother Love Bone? Welche Erinnerungen hast du an dein anderes Projekt Mother Love Bone?
Действительно, каким будет следующий спад в Америке, если он произойдет? Welcher Natur wird Amerikas nächste Rezession sein, falls es denn eine Rezession in Amerika gibt?
Каким будет противостояние общественного и частного по мере развития событий? Welche Rolle spielt das Öffentliche und das Private, so wie sich die Dinge entwickeln?
К чьим и к каким решениям должны подталкивать нас "подталкиватели"? Wessen und welche Entscheidungen werden die Stupser fördern?
Здесь так важно доверие - каким информационным ресурсам мы можем доверять? Vertrauen ist so wichtig - welchen Informationsquellen können wir trauen?
По-прежнему нет согласия в том, каким правилам выборов следовать. Bis heute gibt es nämlich noch keine Einigung darüber, nach welcher Wahlordnung gewählt werden soll.
Эта особенность так же говорит нам, к каким типам групп приобщаются люди. Diese Eigenschaft sagt auch viel darüber aus welchen Gruppen Leute beitreten.
Различие состоит в том, каким образом обеспечиваются условия для развития и размножения микробов. Der Unterschied liegt darin, auf welche Weise die Bedingungen für die Entwicklung und Vermehrung der Mikroben gewährleistet wird.
А нужная информация скажет ей, когда и с каким продуктом идти на рынок. Informationen lassen sie wissen, wann sie mit welchem Produkt zum Markt gehen sollte.
Каким государством Китай стремится стать и куда он движется, до сих пор остается загадкой. Welche Art von Nation China zu werden hofft und wohin es letztlich unterwegs ist, ist noch immer ein Rätsel.
Один из главных вопросов состоит в том, каким образом структуры языка определяют формы мышления. Eine der wichtigsten Fragen ist, in welcher Weise die Strukturen einer Sprache die Formen des Denken bestimmt.
Каким экономическим бумом сможет насладиться находящийся в застойном периоде Пакистан, если патриархат ослабит свою хватку? Welchen Wirtschaftsboom würde das stagnierende Pakistan wohl erleben, könnte es aus den Fängen des Patriarchats entkommen?
И тем не менее, очень немногие говорят о том, каким образом может возникнуть следующая форма. Und trotzdem beobachten wir sehr wenig Diskussion darüber, auf welche Art und Weise sich die nächste Form entwickeln könnte.
В этом ошибка, и я могу доказать вам это, показав, к каким несуразицам это ведет. Dies ist ein Fehler, und ich kann es Ihnen beweisen, indem ich zeige, zu welchen Irrationalitäten er führt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!