Примеры употребления "каждому" в русском

<>
Переводы: все2711 jeder2644 jedermann7 jeglich3 другие переводы57
и отправляет сообщения каждому из них. Und sie schickt diesen Leuten daher Botschaften zu.
каждому из которых представили гипотетическую историю болезни. Und sie präsentierten ihnen eine Fallstudie eines Patienten.
Каждому ясно, как сильно это поможет диабетикам. Sie werden sehen, welche Auswirkungen das auf Diabetes haben kann.
Это ноутбук каждому ребенку, ноутбук за 100 долларов. Das ist das Ein-Laptop-pro-Kind, das 100-Dollar-Laptop.
И мы хотим, чтобы это было доступно каждому. Und wir wollen dieses Material für alle verfügbar machen.
И каждому начальнику проще всего оценить осязаемые вещи. Und dingliche Projekte sind für Vorgesetzte am leichtesten zu erkennen.
Поэтому удерживание контроля над этой территорией выгодно каждому. Eine gute Regierungsführung dort nützt deshalb allen.
приложений с возможностями предоставить богатейший поток данных каждому пользователю. All diese Anwendungsformen und Möglichkeiten werden wahre Datenströme in unsere Leben fließen lassen.
Каждому правительству в Европе придется сделать то же самое: Alle Regierungen in Europa werden es tun müssen:
Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо. Es ist Zeit, dass alle ihren fairen Anteil zum Gemeinwohl beitragen.
Каждому пришлось "сосуществовать" некоторое время с враждебно настроенным парламентом. Beide mussten sich zeitweise mit einem ihnen feindlich gesonnenen Parlament arrangieren.
Скорее, поскольку права являются универсальными, они принадлежат каждому человеку. Vielmehr sind die Menschenrechte, aufgrund ihrer Universalität, Eigenschaften aller Menschen.
Я не знаю, насколько разумна идея "каждому ребёнку по компьютеру". Ich weiß nicht, ob die Idee "ein Computer, ein Kind" klar ist.
Но инструменты, необходимые для хеджирования подобного риска, должны быть доступны каждому. Die Hilfsmittel, die zur Absicherung entsprechender Risiken erforderlich sind, sollten aber allen zur Verfügung stehen.
Каждому приходит на ум поговорка - "быть у колодца и не напиться". Alle denken an das Pferd, dass man ans Wasser führen, aber nicht zum Trinken bringen kann.
Возможно, вы слышали, что Коран обещает каждому попавшему в Рай 72 девственницы. Sie haben vielleicht von der Vorstellung des Korans von einem Paradies mit 72 Jungfrauen gehört.
Сейчас уже известно каждому, что теория эволюции использовалась для оправдания капиталистической несправедливости. Es ist inzwischen allgemein bekannt, daß man die Evolutionstheorie benutzte, um kapitalistische Ungerechtigkeiten zu rechtfertigen.
Политики могут предоставить только общие ответы, не относящиеся к каждому индивидуальному случаю. Die Politik kann lediglich allgemein reagieren und nicht alle Fälle einzeln behandeln.
И всё же, каждому из нас в отдельности сложно узнать, что делать. Trotzdem ist es schwer für uns, zu wissen, was wir als Einzelner tun sollen.
Это нереально - предоставить медицинскую поддержку до конца жизни каждому инфицированному в бедных странах. Lebenslange Behandlung ist nicht realistisch für alle in den ärmsten Ländern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!