Примеры употребления "исследовали" в русском с переводом "sich forschen"

<>
Мы проводим исследования в этой области. Und das ist etwas, woran wir schon seit einer Weile forschen.
Но вопреки всему я решила продолжать исследования. Trotzdem forschte ich weiter.
извлечение нужной информации, на основе которой проводится исследование. So beziehen wir die relevanten Informationen aus dem, woran Menschen forschen.
Я не проводил исследований в IT и подобных областях. Ich habe nicht über Informationstechnologie o.ä. geforscht.
И я думаю буду продолжать исследования, пока не найду ответы. Und ich denke, dass ich weiter daran forschen werde, bis ich die Antworten habe.
Прошлым летом, в Станфордском Университете я проводила исследование стволовых клеток рака. Im letzten Sommer forschte ich an der Stanford University an Krebsstammzellen.
Специалисты утверждают, что фактически исследование длилось более 10 лет, но нужно провести более долгосрочное изучение. Experten sagen, dass daran bereits seit einem Jahrzehnt geforscht wird und mehr Langzeitstudien benötigt werden.
Нутригеномика настолько сложна, что ученые, занимающиеся исследованиями пищевой ценности продуктов, больше не могут работать в одиночку. Die Nutrigenomik ist ein derart komplexer Fachbereich, dass es für Ernährungswissenschaftler unmöglich wurde, hier allein zu forschen.
Конечно, исследователи рака не должны оставлять своих исследований все более эффективных способов лечения рака, даже для исцеления. Selbstverständlich darf die Krebsforschung nicht aufhören, nach immer wirksameren Krebstherapien oder sogar Heilmitteln zu forschen.
А в горах Тибета, где я провожу много исследований в последнее время, дело в грубом стремлении к политической власти. Oder wenn wir in die Berge von Tibet gehen, wo ich neuerlich viel forsche, wird man das hässliche Gesicht der politischen Dominanz sehen.
Великий вопрос, никогда никем не отвеченный, на который не смог дать ответа и я, несмотря на тридцать лет долгих исследований женской души, заключается в следующем: Die grosse Frage, die nie beantwortet worden ist und die ich trotz dreißig Jahre langem Forschen in der weiblichen Seele nie habe beantworten können, ist die:
"Я проведу исследование о том, как ислам стал тем, чем он является сегодня, и какими путями он к этому пришел, а какими путями он мог бы пойти". "Nun, ich werde darüber forschen, wie der Islam eigentlich zu dem wurde was er heute ist, welche Wege eingeschlagen wurden und welche Wege hätten genommen werden können."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!