Примеры употребления "иранское" в русском

<>
Иранское правительство также никогда публично не выражало желания обладать ядерным оружием. Die iranische Regierung hat niemals öffentlich den Willen bekundet, Nuklearwaffen zu besitzen.
Все эти провокации приводят к повышению цен на нефть, обогащая иранское правительство. All diese Provokationen treiben den Ölpreis in die Höhe und bereichern damit die iranische Regierung.
Это нелегкий выбор, но медлить с ним иранское руководство больше не может. Das ist keine leichte Entscheidung, aber eine, die die iranische Führung nicht mehr lange aufschieben kann.
Иранское восстание вызвало восстание шиитов, начавшееся в восточном районе в ноябре 1979 года. Die iranische Revolution löste im November 1979 einen schiitischen Aufstand aus.
Но конфронтационный подход американской администрации не приносит результатов, потому что является именно тем, чего желает иранское правительство. Aber der auf Konfrontation ausgelegte Ansatz der US-Administration ist gescheitert, weil er genau das ist, was sich die iranische Führung wünscht.
Угроза о введении санкций остается серьезной, и иранское деловое сообщество - не говоря уже об общественности - почувствовало жало изоляции. Die Gefahr von Sanktionen bleibt aufrecht und die iranische Wirtschaft - von der Öffentlichkeit ganz zu schweigen - hat ihre Erfahrungen mit der Isolation gemacht.
Даже если иранское ядерное оружие неприемлемо для США, президент Барак Обама должен начать говорить об этом более открыто. Selbst wenn iranische Atomwaffen für die USA nicht akzeptabel sind, muss Präsident Barack Obama offener über die Sachlage zu sprechen beginnen.
Иранское правительство опасается, что нехватка электроэнергии, медленный экономический рост и высокий уровень безработицы могут обратить народ против него. Die iranische Regierung fürchtet, dass Stromverknappungen, schwaches Wirtschaftswachstum und hohe Arbeitslosigkeit die Bevölkerung gegen die Regierung aufbringen werden.
После своего первого замешательства перед Твиттером в 2009 году иранское правительство смогло в 2011 году подавить "зеленое" движение. Nach der ursprünglichen Peinlichkeit mit Twitter im Jahr 2009 gelang es der iranischen Regierung, die "grüne" Bewegung des Landes im Jahr 2010 zu unterdrücken.
Иранское правительство было основным покровителем вооружённых шиитских группировок, в том числе Армии Махди, возглавляемой радикальным исламистом Муктадой аль-Садром. Die iranische Regierung war ein wichtiger Unterstützer der schiitischen Milizen - einschließlich der von dem radikalen Kleriker Muqtada al-Sadr geführten Mahdi-Armee - gewesen.
Но иранское правительство находится под экономическим и политическим давлением, требующим от него обеспечить электроэнергией растущее население и хрупкую экономику страны. Doch die iranische Regierung steht wirtschaftlich und politisch unter Druck, seiner wachsenden Bevölkerung und anfälligen Wirtschaft mehr Strom zu liefern.
Благодаря инспекторам МАГАТЭ, мы сейчас имеем исключительно подробную картину иранского ядерного архипелага - по крайней мере, тех установок, которые иранское правительство вынудили показать. Dank der IAEO-Inspektoren haben wir inzwischen ein relativ klares Bild vom Nukleararchipel des Iran - zumindestens in Bezug auf jene Einrichtungen, die die iranische Regierung zu öffnen gezwungen wurde.
Но антиамериканские элементы в правительстве слили новости арабской газете, подрывая заключение соглашения и сталкивая и правительство Рейгана, и иранское правительство, с огромной проблемой. Doch antiamerikanische Elemente in der Regierung ließen die Neuigkeit an eine arabische Zeitung durchsickern, der Deal wurde hinfällig und sowohl die Regierung Reagan, als auch die iranische Regierung sind in gewaltige Schwierigkeiten geraten.
Иранское руководство, сформировавшееся после революции, состояло из узкой правящей прослойки и намного более широкого поддерживающего класса, который был наделен правом администрирования и политической мобилизации. Die iranische Führung, die sich nach der Revolution bildete, bestand aus einer kleinen Herrscherschicht u nd einer erheblich größeren Gruppe von Unterstützern, die die Verantwortung über die Verwaltung und politische Mobilisierung erhielt.
Соглашение с Израилем могло бы усилить их влияние на Иран и лишить иранское правительство возможности разжечь распространённое среди арабов недовольство положением арабского правительства в Палестине. Ein Abkommen mit Israel könnte diese Länder gegenüber dem Iran stärken und der iranischen Führung die Möglichkeit nehmen, die Stimmung in der arabischen Öffentlichkeit gegen die Haltung der arabischen Regierungen in der Palästina-Frage anzuheizen.
Четыре года назад, когда сотни тысяч молодых иранцев вышли на улицы Тегерана в знак протеста против переизбрания уходящего президента Махмуда Ахмадинежада, иранское правительство встретило их боевыми патронами. Vor vier Jahren, als Hunderttausende junger Iraner die Straßen von Teheran bevölkerten, um gegen die Wiederwahl des Präsidenten Mahmoud Ahmadinedschad zu protestieren, schoss die iranische Regierung mit scharfer Munition auf sie.
Однако, внутреннее давление, чувство национализма и необходимость усилить свои позиции в противостоянии с Западом могут заставить иранское правительство жестко ответить на санкции ООН или воздушный удар по его ядерным объектам. Allerdings könnten Druck im Inneren, ein Gefühl des Nationalismus und die Notwendigkeit zur Stärkung seiner Verhandlungsposition gegenüber den westlichen Ländern die iranische Regierung zwingen, auf harte UN-Sanktionen oder einen Luftangriff auf seine Nukleareinrichtungen zu reagieren.
Иранская ядерная угроза становится глобальной Die iranische Nuklearbedrohung wird global
Злоупотребление историей и иранская бомба Der Missbrauch der Geschichte und der iranischen Bombe
Иранскую политику понять гораздо труднее. Die iranische Politik ist sehr viel schwerer einzuschätzen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!