Примеры употребления "из-за" в русском

<>
Билл нервничает из-за экзамена. Bill ist wegen der Prüfung nervös.
Если господин лечит лошадь, то он делает это не из-за божественной любви. Arzneit ein Herr ein Pferd, so tut er's nicht aus göttlicher Liebe.
из-за Вашей задержки отправки у нас возникли убытки durch Ihren Lieferverzug sind bei uns große Schäden entstanden
из-за дождя мы остаёмся дома. wegen des Regens blieben wir zuhause.
Это не только из-за денег. Es ist nicht nur wegen des Geldes.
Самолёт опоздал из-за плохой погоды. Das Flugzeug hatte wegen des schlechten Wetters Verspätung.
Мои родители часто ссорятся из-за пустяков. Meine Eltern streiten sich dauernd wegen Kleinigkeiten.
У меня хриплый голос из-за простуды. Meine Stimme ist rau wegen der Erkältung.
Я не прошла из-за одного балла. Ich bin wegen nur einem fehlenden Punkt durchgefallen.
Я не смог прийти из-за дождя. wegen des Regens konnte ich nicht kommen.
из-за забастовки мне пришлось отменить свою поездку. wegen Streiks musste ich meine Reise absagen.
А теперь они погибли из-за этой ужасной болезни". Aber jetzt müssen sie wegen dieser schrecklichen Krankheit sterben."
из-за снега я не смог выйти из дома. wegen des Schnees konnte ich nicht aus dem Haus.
из-за голода, я вынужден был уйти из школы. wegen dem Hunger war ich gezwungen die Schule zu verlassen.
Моя мать не спала три дня из-за своей болезни. Meine Mutter hat wegen ihrer Krankheit drei Tage nicht geschlafen.
Ей осталось жить 6 лет, из-за пищи, которую она ела. Sie hat noch sechs Jahre zu leben, wegen dem, was sie gegessen hat.
из-за густого тумана мы почти не видели перед собой дороги. wegen des dichten Nebels konnten wir kaum die Straße vor uns sehen.
Но за несколько последних лет мы приобрели печальную репутацию из-за нескольких вещей. Aber in den letzten paar Jahren wurden wir wegen einiger Sachen berüchtigt.
Он мальчик, он любит спорт, но не может им заниматься из-за колена. Er ist ein Junge, er mag Sport, aber er kann wegen seinem Knie nicht teilnehmen.
Около трех или четырех лет мне снились кошмары из-за захвата, но теперь стало лучше. Etwa drei oder vier Jahre lang hatte ich ein paar Albträume wegen der Belagerung, aber dann wurde es besser.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!