Примеры употребления "изменении климата" в русском

<>
У нас замечательные эксперты по всему миру и в Индии, говорящие об изменении климата, и должны приниматься меры, а иначе Китай и Индия будут странами, сильнее всех страдающими от изменения климата. Wir haben große internationale Experten in Indien, die uns bestätigen, dass sich das Klima verändert, und Maßnahmen ergriffen werden müssen, da ansonsten China und Indien Länder werden, die am meisten unter dem Klimawandel leiden.
Трое из самых блестящих мировых экономистов пишут для нас об изменении климата. Also ließen wir drei der weltbesten Ökonomen über den Klimawandel schreiben.
Помню, всего несколько лет назад, когда я говорил об изменении климата, люди хлопали меня по спине и говорили, что никакой проблемы нет. Ich erinnere mich, als ich vor ein paar Jahren über den Klimawandel sprach, fielen mir die Leute in's Wort und sagten, dass es den doch gar nicht gibt.
Мы так много знаем о глобальном потеплении и об изменении климата, но мы до сих пор не имеем никакого понимания о том, что я называю "внутренней окружающей средой". Wir wissen so viel über Erderwärmung und Klimawandel, und trotzdem haben wir keine richtige Vorstellung von dem, ich nenne es "internen Umweltschutz".
Но завтра может стать возможным для решения уже сегодня надвигающихся проблем- подумайте об изменении климата или выбросах СО2- переход от цифрового мира к физическому. Aber morgen kann es, um uns den kommenden Herausforderungen zu stellen - denken Sie da an den Klimawandel oder die CO2 Emissionen - wie können wir dann von der digitalen Welt zur physikalischen wechseln.
И когда речь заходит об изменении климата, Genauso ist es mit dem Klimawandel.
Представьте, как нужно распланировать всё по времени, скоординировать, без законов, спущенных "сверху", без всяких стратегий и протоколов об изменении климата. Stellen Sie sich das Timing, die Abstimmung vor, alles ohne hierarchische Gesetze, oder Richtlinien oder Klimawandelprotokolle.
Мы отправляемся на нем в плаванье на месяца и бурим морское дно, чтобы обнаружить отложения, которые рассказывают нам об изменении климата. Wir sind gleich mehrere Monate unterwegs um durch Bohrungen Sedimente zu gewinnen, die uns die Geschichte des Klimawandels erzählen.
Остальные видели проблему в недостаточных усилиях в установлении мира между Израилем и Палестиной и противостоянии США Международному уголовному суду и Киотскому протоколу об изменении климата. Für wieder andere war es der Mangel an nachhaltigem Bemühen, einen Frieden zwischen Israelis und Palästinensern herbeizuführen, oder der US-Widerstand gegen den Internationalen Strafgerichtshof und das Kyotoprotokoll zum Klimawandel.
Подобно тому, как мировые лидеры приняли Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года и обязались выполнять сформулированные в результате принятии декларации Цели развития тысячелетия, сегодняшние участники переговоров об изменении климата должны будут заложить платформу общих фундаментальных этических принципов. In ähnlicher Weise wie die führenden Weltpolitiker im September 2000 die Millenniumserklärung der UNO verabschiedeten und sich den daraus resultierenden Millenniums-Entwicklungszielen verpflichteten, müssen sich die Klimaverhandler von heute auf die Schaffung einer Basis gemeinsamer grundlegender ethischer Prinzipien festlegen.
Если мы серьезно относимся к предсказаниям об изменении климата, международное сообщество должно усилить эти инициативы. Wenn wir die Prognosen hinsichtlich des Klimawandels ernst nehmen sollen, muss die internationale Gemeinschaft diese Initiativen stärken.
Я говорю сейчас об изменении климата - единственной подлинной угрозе для человечества. Ich spreche vielmehr vom Klimawandel, der wirklich existenziellen Bedrohung.
США несут несоразмерную ответственность за бездействие в изменении климата, так как Америка долго была крупнейшим в мире источником парниковых газов, до этого года, пока Китай не перегнал её. Die USA tragen eine überproportionale Verantwortung für die Untätigkeit im Bezug auf den Klimawandel, denn sie waren lange der weltgrößte Emittent von Klimagasen, bis sie im letzten Jahr von China überholt wurden.
Такая ситуация, безусловно, может оказаться характерной при принятии внутреннего законодательства об изменении климата. Andernfalls lässt sich der Gesetzesvorschlag zu Fall bringen, selbst wenn er über die Unterstützung einer einfachen Mehrheit verfügt.
БЕРЛИН - Сегодня мало у кого остались иллюзии, что с помощью конвенций ООН типа Рамочной конвенции об изменении климата и Конвенции о биологическом разнообразии можно предотвратить глобальное потепление, сокращение биоразнообразия, истощение пахотных земель и запасов воды. BERLIN - Heute glauben nur noch wenige daran, dass Konventionen der Vereinten Nationen wie die Klimarahmen- oder die Biodiversitätskonvention die Erderwärmung, den Verlust von Biodiversität und die Ausschöpfung von Ackerböden abwehren kann.
Начиная с момента своего основания в 1988 году, МГЭИК объединила усилия лучших ученых со всего мира, для того чтобы документально засвидетельствовать и объяснить то, что было известно и неизвестно об изменении климата в результате деятельности человека. Seit seiner Gründung im Jahre 1988 hat der Klimarat sich der besten wissenschaftlichen Köpfe weltweit bedient, um das, was über den von uns verursachten Klimawandel bekannt oder unbekannt ist, zu dokumentieren und zu erklären.
Тем не менее, во влиятельном отчёте МГИК за 2007 г. об изменении климата рабочая группа No2 (в задачу которой входит оценка потенциального воздействия глобального потепления) предпочла сослаться на одно, тогда ещё не опубликованное, исследование, которое, якобы, выявило, что глобальное потепление за последние 35 лет привело к удвоению данного ущерба. Trotzdem entschied sich die Arbeitsgruppe II des Klimarates (deren Aufgabe die Beurteilung der potenziellen Auswirkungen der globalen Erwärmung war) in der einflussreichen IPCC-Bewertung des Klimawandels von 2007, eine damals noch unveröffentlichte Studie zu zitieren, die angeblich feststellte, dass die globale Erwärmung die Schadenshöhen im Verlaufe der vorangegangenen 35 Jahre verdoppelt hätte.
Сторонники сокращения эмиссии углерода утверждают, что концентрация усилий исключительно на изменении климата принесет огромную пользу. Aktivisten, die für eine CO2-Reduzierung eintreten, behaupten, dass eine ausschließliche Fokussierung auf den Klimawandel viele Vorteile mit sich bringen wird.
Разумные размышления об изменении климата Wie wir dem Klimawandel klüger begegnen
Я не хочу, что бы люди прекратили беспокоиться об изменении климата, только для того, чтобы поддержать ощущение перспективы. Ich will niemanden davon abhalten, sich um den Klimawandel zu sorgen, ich möchte lediglich das Gefühl für die Verhältnismäßigkeit fördern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!