Примеры употребления "избрали" в русском с переводом "wählen"

<>
Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека! Libyen ist zum Vorsitzenden der UN-Menschenrechtskommission gewählt worden!
Иракцы избрали народных представителей и готовы к написанию своей конституции. Die Iraker haben ihre politischen Repräsentanten selbst gewählt und sind dabei, ihre Verfassung zu schreiben.
В конце концов, считают они, люди избрали их путем прямого голосования. Immerhin, so denken sie sich, wurden sie ja direkt vom Volk gewählt.
Понимаете, вот Вас избрали премьер-министром для того, чтобы Вы защищали Британию. Ich meine, als gewählter Premierminister haben Sie den Auftrag, für Großbritannien anzutreten.
И теперь эта идея под угрозой из-за преемника, которого мы избрали. Dennoch ist diese Idee nun aufgrund des von uns gewählten Nachfolgers in Gefahr.
Американские избиратели не избрали бы президента, который не ставил бы их интересы выше интересов других людей. US-amerikanische Wähler würden niemals einen Präsidenten wählen, der ihren Interessen keinerlei Beachtung schenkt und sich nur noch um die Interessen von Menschen in anderen Ländern kümmert.
В результате, в одной стране за другой они избрали президентов, которые открыто критикуют США и их политику. Infolgedessen haben sie in einem Land nach dem anderen Präsidenten gewählt, die offen kritisch gegenüber den USA und ihrer Politik sind.
Политику развития сельских районов Таксина открыто приветствовали люди, которые впервые почувствовали себя связанными с теми лидерами, которых они избрали. Thaksins Politik der Entwicklung des ländlichen Raums wurde von den jenen Menschen begrüßt, die das erste Mal das Gefühl hatten, eine Verbindung zu der von ihnen gewählten Führung zu haben.
Страны Бенилюкс, некоторые скандинавские страны и много новых европейцев из стран восточной и центральной Европы избрали традиционно правоцентристские партии. In den Benelux-Staaten, einigen skandinavischen Nationen und in vielen neuen Ländern des östlichen Mitteleuropas haben die Wähler Parteien des traditionell rechten Zentrums gewählt.
В любом случае она будет полностью занята проведением экономически реформ, ради которых ее избрали, и которые являются ее основными приоритетами. In jedem Fall wird sie alle Hände voll zu tun haben, die wirtschaftlichen Reformen durchzusetzen, zu deren Durchführung sie gewählt werden wird und die ihre erste Priorität sind.
Даже если Вы, как человек, верите в это, Вы не можете сказать это, потому что Вас избрали в интересах Британии. Selbst wenn Sie als Mensch daran glauben, können Sie nicht sagen, dass Sie für Großbritanniens Interessen gewählt wurden.
Например, очевидно то, что президент Хаттами победил на выборах благодаря поддержке женщин и молодых людей, а кандидата "правящей элиты" не избрали. Zum Beispiel wurde Präsident Khattami offensichtlich mit Unterstützung der Frauen und jüngeren Leuten gewählt, dagegen wurde der Kandidat des Establishments nicht gewählt.
Бразилия, Чили, Эквадор, Никарагуа и Венесуэла избрали социалистических или популистских/реформистских кандидатов в президенты в 2006 году, в то время как Боливия избрала популистского президента в 2005 году, в Уругвае в тот же самый год появился социалистический президент, а в Аргентине лево-центристский президент появился в 2003 году. Brasilien, Chile, Ecuador, Nicaragua und Venezuela wählten 2006 sozialistische oder populistische/reformistische Präsidentschaftskandidaten, während in Bolivien 2005 ein populistischer indigener Präsident gewählt wurde, in Uruguay im selben Jahr ein sozialistischer Präsident und in Argentinien 2003 ein Mitte-links-Präsident.
и могут сами избрать правительство. und dann wählen sie ihr Kabinett aus.
Америка впервые избрала откровенно чёрного президента. Die USA hat ihren ersten bekennenden schwarzen Präsidenten gewählt.
Избранные парламенты не владеют нашими свободами. Gewählte Parlamente besitzen unsere Freiheiten nicht.
У Тома хорошие шансы быть избранным. Tom hat gute Aussichten, gewählt zu werden.
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием Die CDU schlägt vor, den EU-Präsidenten aufgrund allgemeiner Stimmabgabe zu wählen
Эта задача ляжет на плечи избранного правительства. Es wird an einer gewählten Regierung liegen, diese Reformen durchzuführen.
· избранное правительство, ответственное перед гражданами своей страны; · eine gewählte Regierung, die ihren Bürgern gegenüber verantwortlich ist
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!