Примеры употребления "значим" в русском с переводом "wichtig"

<>
И я думаю, что ты значимый человек. Und ich glaube, dass wir wichtig sind:
Но другой аспект, что делает кофейни значимыми это архитектура пространства. Ein weiterer wichtiger Aspekt des Kaffeehauses war dessen räumliche Architektur.
Для демократических государств мира нет более значимой или более важной задачи. Es gibt keine größere oder wichtigere Aufgabe für die Demokratien unserer Welt.
Однако другие, более приземленные соображения играют для него более значимую роль. Aber andere, pragmatischere Überlegungen sind ihm wichtiger.
Мы принимаем серьезные решения со значимыми последствиями на протяжении нашей жизни. Wir stehen folgenschweren Entscheidungen mit wichtigen Konsequenzen gegenüber, die unser ganzes Leben beeinflussen.
оно также подрывает легитимность одного из наиболее значимых многосторонних институтов в мире. sie untergräbt auch die Legitimität einer der wichtigsten multilateralen Institutionen der Welt.
В последние годы системно значимые страны показали впечатляющий пример прагматичной и гибкой адаптации. In den letzten Jahren haben die systemisch wichtigen Länder eine beeindruckende Bilanz pragmatischer und flexibler Anpassung hingelegt.
Почему это ужасное маленькое здание было столь значимым для их известности и их инновации? Warum war dieses häßliche kleine Gebäude so wichtig für ihren Ruf und ihre innovative Kraft?
Но если источник топлива бесплатный, тогда единственный значимый фактор - это первоочередные капитальные расходы на двигатель. Wenn aber der Treibstoff kostenlos ist, dann sind nur die Anschaffungskosten des Motors wichtig.
Итак, 100 компаний контролируют 25 процентов рынка всех 15 наиболее значимых товаров потребления на планете. Also kontrollieren 100 Firmen 25 Prozent des Handels der 15 wichtigsten Gebrauchswaren auf dem Planeten.
В долговременной перспективе, тем не менее, дифференциал инфляции может стать более значимым в определении судьбы доллара. Längerfristig allerdings könnten diese Inflationsdifferenzen eine wichtigere Rolle spielen, wenn es um die Bestimmung des zukünftigen Weges des Dollars geht.
Начиная с этого места, чем выше вы направляете взгляд, тем более значимым вы становитесь для общества. Je weiter man auf diesem Level seinen Blickwinkel anhebt, desto wichtiger wird man für die Gesellschaft.
Итак мы выстраиваем данные вокруг значимых точек, интегрированных со всем, что мы знаем о данном больном. Wir ordnen sie so an, wie sie anhand der wichtigen Punkte zusammengehören, basierend auf allem, was wir über den Patienten wissen.
И вот, они идут в конференцзал, собираются вместе и говорят о вещах, которые обычно не являются значимыми. Sie gehen also in einen Konferenzraum, sie kommen zusammen und reden über Dinge, die eigentlich nicht wichtig sind.
И он не додумался независимо до тех же идей, что пришли в голову Вам - действительно значимых идей. Zudem ist er nicht unabhängig auf Ihre neuen Ideen gekommen - die Ideen, die wichtig sind.
В этом году Боаоский форум станет ущё более значимым ввиду отмены, из-за яростных протестов, саммита Восточной Азии. Und das diesjährige Boao Forum ist aufgrund des nach gewalttätigen Protesten erfolgten Abbruchs des Ostasiengipfels sogar noch wichtiger geworden.
Те сферы политики, которые граждане считают наиболее значимыми - в частности социальная политика и образование - остаются под властью стран-членов ЕС. Jene politischen Bereiche, die die Bürger als die wichtigsten erachten - insbesondere Sozialpolitik und Bildung - bleiben den Mitgliedsstaaten unterstellt.
Но обещания глав правительств значат мало, так как центральные банки явно независимы от контроля правительства в каждой отдельно взятой значимой стране. Doch bedeuten die Versprechen der Regierungschefs wenig, zumal die Zentralbanken in jedem wichtigen Land ausdrücklich von der Regierungsgewalt unabhängig sind.
Это улучшение отношений является значимым, поскольку для Китая настало время сбалансировать свои традиционные геостратегические интересы и его роль в качестве мирового лидера. Diese verbesserten Verbindungen sind wichtig, da für China die Zeit gekommen ist, seine traditionellen geostrategischen Interessen mit seiner Rolle als globale Führungsmacht in Einklang zu bringen.
Это духовная сущность "небесной Сербии", место расположения ее самых важных православных церквей, что делает его чем-то существенно более значимым, чем просто территория. Es bildet den geistlichen Kern des "himmlischen Serbiens", ist Standort seiner wichtigsten orthodoxen Kirchen und deshalb weit davon entfernt, nur ein Stück Territorium zu sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!