Примеры употребления "wichtigere" в немецком

<>
Aber es gibt wichtigere Dinge, die bereits geschehen: Но существуют более важные вещи, которые уже возникают:
Im Kampf gegen den Terrorismus gibt die Strategie den primär militärischen Blickpunkt auf, der dem Krieg gegen den Terror zugrunde liegt, und weist den Geheimdiensten eine wichtigere Rolle zu. В борьбе с терроризмом "Стратегия" отказывается от преобладающей военной точки зрения, лежавшей в основе войны с терроризмом, и выделяет более значительную роль разведслужбам.
Längerfristig allerdings könnten diese Inflationsdifferenzen eine wichtigere Rolle spielen, wenn es um die Bestimmung des zukünftigen Weges des Dollars geht. В долговременной перспективе, тем не менее, дифференциал инфляции может стать более значимым в определении судьбы доллара.
Ich zeige Ihnen gleich noch wichtigere Eigenschaften der Gliedmaßenregeneration. Я на самом деле покажу вам более важные моменты о регенерации конечности через секунду.
Doch die wichtigere, in den Medien weitgehend unerwähnte Nachricht ist, dass einige europäische Länder, allen voran Deutschland, Projekte initiieren, im Rahmen derer erneuerbare Energien wie Solar- und Windenergie mit Wasserstoff als Energiespeicher kombiniert werden, wodurch sich saubere, emissionsfreie und stabile Stromnetze ergeben, die keinerlei Kohle, Öl oder Atomkraft benötigen. Однако еще более значимым, хотя и менее освещенным посланием является то, что некоторые европейские страны, особенно Германия, запустили программы, которые сочетают возобновляемые источники энергии, такие как солнечная и ветровая энергия, с водородным механизмом ее хранения, что сделает возможным создание чистых и стабильных электросетей с нулевым уровнем выбросов, которые не требуют угля, нефти или ядерной энергии.
Es gibt keine größere oder wichtigere Aufgabe für die Demokratien unserer Welt. Для демократических государств мира нет более значимой или более важной задачи.
McCain jedoch hat immer betont, dass der Irak der wichtigere Kriegsschauplatz ist. Маккейн, однако, всегда настаивал на том, что Ирак является более важным полем сражения.
Aber die Klimabedrohung ist der seltene, aber um so wichtigere globale oder strategische Konflikt. Но климатический кризис - это редкий, но очень важный глобальный, или стратегический, конфликт.
Der private Sektor und die Zivilgesellschaft werden dabei natürlich zunehmend wichtigere Partner der Regierungen. Частный сектор и гражданское общество, безусловно, являются все более важными партнерами правительства.
Trotzdem, der wichtigere Punkt ist, dass Google der politischen Zensur keinen Stempel mehr leiht. Тем не менее, более важным событием является то, что корпорация Googleболее не одобряет политическую цензуру.
Die immer wichtigere Rolle des Euros bringt Stabilität, was nie wichtiger ist als in Zeiten des Umbruchs. Возрастающая важность евро приносит стабильность, нечто очень важное во времена беспорядков.
Eine noch wichtigere Veränderung aber ist die Verbindung, die der IWF zwischen Instabilität und Ungleichheit gezogen hat. Но еще более важным изменением является то, что МВФ наконец-то связал между собой неравенство и нестабильность.
Tatsächlich ist eine wichtigere Aufgabe der etablierten Demokratien als jene, anderen Ländern zu helfen, sich ihren Reihen anzuschließen, kaum vorstellbar. Сложно и представить себе более важную для устоявшихся демократий задачу, чем оказание помощи другим странам с тем, чтобы они могли присоединиться к их кругу.
Die wichtigere Frage für die traditionellen Finanzzentren ist freilich, ob sich jene internationalen Aktivitäten, die sich verlagern können, tatsächlich verlagern. Но более важный вопрос для традиционных финансовых центров - это действительно ли международная деятельность, которая может менять ситуацию, действительно меняет положение дел.
Daher sollte der Euro im internationalen Handel in Zukunft eine wichtigere Rolle spielen, als alle durch ihn ersetzten Währungen zusammen. Таким образом, в будущем евро должна играть более важную роль в международной торговле, чем отдельные валюты, которые она заменила.
Aber eine noch wichtigere Form der Entspannung für ihn, die Lyndon Johnson nie richtig genießen konnte, war die Liebe zum Humor. Но более важным средством для расслабления, которым Линдон Джонсон никогда не умёл наслаждаться, была любовь Линкольна к юмору.
Wenn wir uns nur auf eine davon konzentrieren, riskieren wir, die zweite und reichhaltigere, und vielleicht sogar wichtigere Art zu ersticken. Если мы сосредоточимся на увеличении производства одного типа, то мы рискуем подавить второй, более богатый и, может быть, даже более важный тип товара.
Während eine Antwort auf die Frage, was sich eigentlich ereignet hat, bisher ausgeblieben ist, erfordert eine wesentlich wichtigere Frage unsere Aufmerksamkeit: В то время как ответ на вопрос о том, что собственно произошло, остается размытым, более важный вопрос требует нашего внимания:
Obwohl wir mehr für eine bessere Behandlung tun können und sollten, ist die vielleicht noch wichtigere Frage, ob wir dieser Krankheit auch vorbeugen können. Так что, в то время как мы можем и должны заниматься ее лечением, наверное еще более важным вопросом является то, можем ли мы научиться предотвращать ее.
Die wichtigere Lektion ist die Tatsache, dass sich dieses monarchische Modell des Katholizismus, zusammen mit der dazugehörigen Hierarchie, seit der Gegenreformation nicht wesentlich geändert hat. Более важный урок заключается в том, что данная монархическая модель католицизма, совместно с сопутствующей иерархией, остается в значительной степени неизменной со времен Контрреформации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!