Примеры употребления "занят" в русском

<>
Европейский Союз занят финансовым ураганом; die Europäische Union befindet sich im Auge eines finanziellen Hurrikans;
Так кто же занят в сельском хозяйстве? Wer bewirtschaftet sie?
Последние два месяца я был занят как пчела. Die letzten zwei Monate war ich fleißig wie eine Biene.
Честно говоря, пока я этим занят, со мной лучше не заговаривать. Eigentlich bin ich nicht der beste Ansprechpartner für diese Dinge.
Если то чем я занят, не сможет воссоздать стандартную модель, так это просто неверно. Ich versuche die Reproduktion des Standardmodells der Physik besser hinzubkommen sie ist einfach falsch.
Во многих странах ЕС в рабочей силе занят значительно более высокий процент мужчин, чем женщин. In zahlreichen EU-Ländern liegt der Anteil der Männer an der erwerbstätigen Bevölkerung viel höher als jener der Frauen.
А сейчас он занят судьбоносной борьбой с целью сохранения самого существования и жизнеспособности Европейского Союза. Und nun ist man in einen schicksalhaften Kampf um die Sicherung der schieren Existenz und Lebensfähigkeit der Europäischen Union verstrickt.
Оправданием этому послужило то, что ЕЦБ был занят борьбой с инфляцией, а не корректированием относительной цены. Die Rechtfertigung lautete, die EZB kümmere sich um Inflation, nicht um relative Preisanpassungen.
Китай занят мучительными поисками самого себя, поскольку он столкнулся с практически неизбежным замедлением экономического роста и необходимостью внедрения новой модели роста. China kämpft mit einer Identitätskrise, da es vor einer fast unvermeidbaren Verlangsamung der Wirtschaft steht und ein neues Wachstumsmodell braucht.
Исполнительный совет также не слишком помог, хотя на своих собраниях, как очередных, так и внеочередных, он в основном занят именно этим вопросом. Auch der Exekutivausschuss brachte nicht mehr Klarheit in die Sache, bei dessen Sitzungen - egal, ob ordentlichen oder außerordentlichen - im Prinzip überhaupt nichts anderes mehr auf der Tagesordnung steht.
Однако эта политика встретила ожесточенное сопротивление тех, кто был занят в местной перерабатывающей промышленности, в которой накануне этих событий была проведена приватизация. Diese Politik stieß auf den heftigen Widerstand der Cashew verarbeitenden Industrie, die eben erst privatisiert worden war.
В краткосрочной перспективе, однако, мир занят гигантской игрой в передачу посылки, где ни одна страна не хочет брать товар обычных экспортеров и их избыток капитала. Kurzfristig allerdings befindet sich die Welt in einem gigantischen Schwarzer-Peter-Spiel, bei dem kein Land die Waren der Exporteure und deren Kapitalüberschüsse nehmen möchte.
С помощью страхования средств к жизни частный страховщик будет выплачивать часть дохода держателю страхового полиса, если уровень среднего дохода в отрасли или регионе, где занят застрахованный работник, значительно уменьшается. Bei der Lebensstandard-Versicherung würde ein privater Versicherer jeweils dann ein zusätzliches Einkommen an den Versicherungsnehmer ausschütten, wenn ein festgelegter Index zum Durchschnittseinkommen für den Beruf und die Region des Versicherungsnehmers deutlich fällt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!