Примеры употребления "заметка на полях" в русском

<>
Одна саркастическая заметка на популярном китайском веб-портале Тянья зашла настолько далеко, что в ней сказано: In einem sarkastischen Posting auf dem beliebten chinesischen Webportal Tianya hieß es sogar:
Я пошел собирать мячи для гольфа на полях. Ich ging hin und sammelte die Golfbälle vom Gelände.
Сколько сегодня в Индии Рамануджанов, работающих на полях в поте лица, едва способных прокормить себя, в то время как могли бы накормить мир? Wie viele Ramanujans gibt es heute in Indien, die sich auf den Feldern abplacken, kaum in der Lage, sich selbst zu ernähren, wo sie doch die Welt ernähren könnten?
сельскохозяйственные системы, и что более важно, зерновые культуры на полях Индии никогда раньше этого не испытывали. Das landwirtschaftliche System, und noch wichtiger, die Nutzpflanzen in einem Feld in Indien haben so etwas noch nie erlebt.
Видите эти рецепты на полях? Und sehen Sie die Rezepte hier an der Seite?
Уже много лет в теплицах и на полях в Нидерландах в качестве подкладки под корни применяется искусственный волокнистый материал миллиметровой толщины. Seit vielen Jahren verwendet man in den Niederlanden in Gewächshäusern und auf Feldern ein millimeterdünnes Kunststoffvlies als Wurzelunterlage.
Главные цели Обамы в преследовании мира между Израилем и Палестиной заключаются в обеспечении безопасности американских солдат на полях сражений Ближнего и Среднего Востока, а также в улучшении положения Америки в арабском мире. Obamas Hauptziel in den Bemühungen um einen israelisch-palästinensischen Frieden ist, die Sicherheit der amerikanischen Soldaten auf den Schlachtfeldern des Mittleren Ostens zu gewährleisten und Amerikas Reputation in der arabischen Welt zu verbessern.
Негосударственные игроки (такие как Хамас и Хезболла, или Талибан в Афганистане и Пакистане), которые прикрываются щитом из беспомощного гражданского населения, все активнее используют разрастающуюся пропасть между традиционными правилами войны и тем, что сегодня в действительности происходит на полях сражений. Nichtstaatliche Akteure wie Hamas und Hisbollah oder die Taliban in Afghanistan und Pakistan, die sich hinter einer wehrlosen Zivilbevölkerung verschanzen, entlarven die sich verbreiternde Kluft zwischen den traditionellen Regeln des Krieges und den Realitäten des modernen Schlachtfeldes.
Цена, которую человечеству пришлось заплатить в ожидании осуществления кантовского видения ближайшей реальности, является ужасающей, и она был взыскана не на полях брани, а в других местах. Die Kosten, die die Menschheit dafür bezahlen musste, dass die Vision Kants sich der Wirklichkeit annähert, waren horrend hoch, und sie mussten an anderen Orten als auf den Schlachtfeldern beglichen werden.
Давление изнутри могло бы это сделать, однако такая возможность растворилась на полях войны общественных отношений. Druck aus dem Inland wäre dazu imstande, doch wurden alle Gelegenheiten dazu auf dem Schlachtfeld eines PR-Kriegs vernichtet.
Так вот заметка нашему существу: Hier ist also eine Nachricht an uns selbst:
И, действительно, в очередной раз мы движемся к сексуальной экспрессии, которая, наверняка, присутсвтвовала в полях Африки миллион лет назад, потому что эта та сексуальная экспрессия, которую мы наблюдаем в обществах, где занимались охотой и земледелием. Und in der Tat sehen wir eine Bewegung in Richtung der sexuellen Ausdrucksweise, welche wir wahrscheinlich im Grasland Afrikas vor Millionen von Jahren sahen, weil das die Ausdrucksweise ist, welche wir in den heutigen Sammler und Jäger Gesellschaften sehen.
Мысленная заметка к избавителям: Gedankliche Anmerkung an die "Befreier":
и она сказал мне, что когда она выросла в сельской местности в Вирджинии и когда она работала в полях Sie erzählte mir, dass sie als Sie im dörflichen Virginia aufwuchs draußen auf den Feldern arbeitete.
Заметка для редактора: Anmerkung für Redakteurinnen und Redakteure:
Рабочие сельского хозяйства в Африке, избиваемые кнутом и без кнута, показывающие нам, как их избивали в полях, до того, как они сбежали из рабства и повстречались с нашей съемочной группой. Landswirtschaftsarbeiter in Afrika ausgepeitscht und geschlagen, zeigten uns, wie sie auf den Feldern geschlagen wurden, bevor sie der Sklaverei entkamen und unser Filmteam trafen.
Представьте себе, что бы вы думали об инвестициях, если бы каждая заметка, прочитанная вами, говорила только о неудачных примерах, но умалчивала о больших успехах. Wie würden Sie sich fühlen, wenn Sie nach einer Investition in jeder Zeitung nur schlechte Nachrichten über den Kursverfall dieser Aktien und keinerlei Erfolgsmeldungen lesen?
Этот колокольчик сделан из обезвреженной мины, одной из тех, что закладывались в смертельных полях Пол Пота, одного из самых зверских режимов в истории человечества, где люди только начинают восстанавливать жизнь после падения этого режима. Diese Glocke ist aus Metall aus einer entschärften Landmine, aus den Schlachtfeldern von Pol Pot - eine der größten Schreckensherrschaften der Geschichte - und dort haben die Leute nun angefangen, ihr Leben wieder auf die Reihe zu bringen, nachdem das Regime zusammengestürzt ist.
Питаются они большей частью растительной пищей, которую сами же возделывают на своих полях. Die Ernährung ist überwiegend pflanzen-basiert, und betont Nahrungsmittel, die sie mit auf die Felder nehmen können.
Это на Елисейских полях. Das hier ist auf der Champs-Elysees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!