Примеры употребления "зайти" в русском с переводом "kommen"

<>
Есть два способа зайти - очень простых. Man kommt auf zwei Wegen rein - sehr einfach.
Вы не представляете, кто может зайти в дверь. Sie wissen nicht, was durch die Tür kommt.
Я хочу зайти в один из моих любимых, Нью-Йоркский музей современного искусства. Ich komme sogar in eins meiner liebsten, das Metropolitan Museum of Art in New York.
Принимая во внимание, сколько времени ушло на то, чтобы зайти так далеко, дарители должны действовать быстро, предлагая необходимые средства. Wenn man bedenkt, wie lange es gedauert hat bis hierher zu kommen, müssen Geber die Bereitstellung der notwendigen Mittel zügig vorantreiben.
Я говорю об этом не случайно, поскольку очень скоро я буду вынужден зайти на территорию того, что называется племя Уровня Два. Und das ist relevant, weil ich deshalb bald in einen sogenannten Stufe Zwei Stamm komme.
Через два дня, когда я заступил на смену в отделение неотложной помощи, моя начальница попросила зайти к ней в кабинет для разговора. Zwei Tage später kam ich zu meinem nächsten Notfalldienst und meine Chefärztin bat mich auf ein Gespräch in ihr Büro.
Я имею в виду, что кардиохирурги, возможно, только мечтают о том, чтобы иметь возможность зайти внутрь сердца пациента до начала настоящей операции, и сделать это на основе данных с разрешением высокого качества. Ich glaube, das ist der feuchteTraum eines Herzchirurgen, dass er ins Innere eines Herzens gelangt, noch bevor es zur eigentlichen Operation kommt, und das alles mit Daten höchster Auflösung.
Это те люди, которые выстаивают 6 часов в очереди чтобы купить iPhone, который только что появился, в то время как через неделю можно будет просто зайти в магазин, и купить его без всяких очередей. Das sind die Menschen, die sechs Stunden in der Schlange gestanden haben, um ein iPhone zu kaufen, als es erstmals auf den Markt kam, wenn man doch einfach in der nächsten Woche in das Geschäft gehen und eins vom Regal hätte kaufen können.
Заходи ко мне, когда хочешь. Komm bei mir vorbei, wann du willst.
Так что я зашёл в тупик. Ich kam also nicht weiter.
А потом заходили и узнавали про нас. Und Leute kamen herein und wollten mehr darüber wissen.
Не знаю почему, но они заходят сюда. Ich weiß nicht, warum sie auf die Seite kommen, aber sie kommen.
Том улыбнулся, когда Мария зашла в комнату. Tom lächelte, als Maria ins Zimmer kam.
зайду на днях и взгляну на него". "Na gut, ich komme und schau mir das an."
И вот, зайдя в комнату, я закрыл дверь. Als ich ins Zimmer komme, schließe ich die Tür.
Но когда речь заходит об удовлетворенности, это искусство. Aber wenn es zur Erfüllung kommt, dann ist es eine Kunst.
Ну, в большинстве случаев дело не заходит так далеко. Nun, in den meisten Fällen kommt es gar nicht so weit.
Он зашёл ко мне вчера во второй половине дня. Er kam gestern Nachmittag zu mir.
Накануне моего отъезда она зашла в комнату и сказала: Die Nacht vor meiner Rückreise kam sie in meinen Raum.
Когда речь заходит об экономике, Кохрейн наступает по двум направлениям: Wo er dann doch auf die Ökonomie zu sprechen kommt, zielt Cochrane auf zwei Punkte ab:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!