Примеры употребления "задач" в русском

<>
Переводы: все550 aufgabe400 другие переводы150
А когда технологические изменения неизбежны, их интеграция в открытое общество должна быть одной из главных задач журналистики. Und wenn ein technologiebedingter Wandel unvermeidlich ist, sollte seine Integration in eine offene Gesellschaft eine der Hauptaufgaben des Journalismus sein.
Это было одной из задач: Dass war knifflig:
Вы можете решать намного больше задач. Man kann so viel mehr Fragestellungen angehen.
Здесь много задач "формы и фона". Man hat jede Menge Figur-Grund-Rätsel hier.
Ученые отслеживали разные виды задач, выполняемых директорами, Und diese Wissenschaftler haben einfach die verschiedenen Themen dokumentiert mit denen sich diese CEO beschäftigt haben.
направлениях характерных и специфичных для конкретных задач. Richtungen, die spezifisch und einzigartig für die Probleme sind.
Сегодня перед молодежью стоит множество сложных задач. Heute sieht sich die Jugend vielen Herausforderungen gegenüber.
Если научиться делать это, решится множество задач. Wenn wir das könnten, wäre es extrem mächtig.
Одной из наших задач является правильное определение целей. Eines der Probleme ist das richtige Ziel zu finden.
Теперь в среднем было по 7 "решенных" задач! Und siehe da, plötzlich hat der Durchschnitt sieben Fragen beantwortet.
Все это звучит, как огромное количество сложных задач. Das klingt nach einer Menge unterschiedlicher Herausforderungen.
Так вот, я делаю головоломки из обыденных задач. Ich nehme alltägliche Probleme und mache Rätsel daraus.
Одной из основных задач был учёт более честной отчётности. Eines der Hauptmotive für die Neubewertung war es, eine ehrlichere Bilanzierung zu ermöglichen.
Одна из труднейших задач - вводить фундаментальные новшества в образовании. Eine der großen Herausforderungen ist, Neuerungen bei den Grundsätzen des Bildungssystem einzuführen.
Это, кроме прочего, означает установление определенных целей и задач. Das heißt in erster Linie, sie geben Leistungsziele vor.
Решение этих задач потребует напряженной работы общества и правительства. Um diese Ziele zu erreichen, bedarf es harter Arbeit von seiten der Regierung wie der Gesellschaft.
Латиноамериканские студенты показали себя особенно плохо в решении задач. Als besonders schwach erwiesen sich lateinamerikanische Schüler im Bereich "Problemlösung".
Конечно, есть много таких задач, где правильных ответов несколько. viele Rätsel haben mehr als eine Lösung.
Вам нужно только выполнить несколько ключевых критически важных задач. Es gilt lediglich, einige zentrale Maßnahmen durchzuführen.
Одна из самых когнитивно сложных задач для нас - покупка мебели. Eine der wahrnehmungstechnisch am anspruchsvollsten Aktivitäten ist der Kauf von Möbeln.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!