Примеры употребления "заботился" в русском с переводом "sich kümmern"

<>
Он заботился совершенно другим образом, но потребуется много времени, чтобы осознать это. Er hat sich auf andere Weise um ihn gekümmert, doch um das zu verstehen, braucht es viel Zeit.
Прошлые пациентки заботятся о нынешних. Frühere Patientinnen kümmern sich um jetzige Patientinnen.
Я сама о себе забочусь. Ich kümmere mich selbst um mich.
Она заботилась о своей больной матери. Sie kümmerte sich um ihre kranke Mutter.
Он не заботится о своих детях. Er kümmert sich nicht um seine Kinder.
Она заботиться о зубах 7,000 детей. Sie kümmert sich wirklich um die Zähne von 7000 Kindern.
Матери заботятся о детях, ведут домашнее хозяйство. Die Mütter kümmern sich um Kinder und Haushalt.
однако он заботится не только о китайских героях. Aber er kümmert sich nicht nur um chinesische Helden.
Это те дети, о которых мы должны заботиться. Das sind die Kinder, um die wir uns kümmern sollen.
Матери с ВИЧ заботятся о матерях с ВИЧ. Mütter mit HIV kümmern sich um Mütter mit HIV.
Если город заботится о деревне, деревня будет заботиться о городе. Wenn sich die Stadt um das Land kümmert, wird sich das Land um die Stadt kümmern.
Если город заботится о деревне, деревня будет заботиться о городе. Wenn sich die Stadt um das Land kümmert, wird sich das Land um die Stadt kümmern.
Например, насколько люди этой страны в целом заботятся о ближнем. Wieviel kümmern sie sich um Menschen?
Поддержку необходимо оказать отважным местным женским группам, которые заботятся о жертвах. Die mutigen örtlichen Frauengruppen, die sich um die Opfer kümmern, sollten gefördert werden.
Вы имеете ответсвенность перед миром, перед государством, перед ними - заботиться о них. Sie tragen Verantwortung gegenüber der Welt, dem Staat, ihren Kinder, sich richtig um sie zu kümmern.
Вы приходите в музей и видите, что они очень заботятся о них. In einem Museum kümmert man sich richtig gut um sie.
Она заботится о 20 козах по утрам, но она премьер-министр по вечерам. Morgens kümmert sie sich um 20 Ziegen, aber abends ist sie Premierminister.
Потому что эволюция не заботится о нас после того как мы дадим потомство. Weil die Evolution sich nicht mehr um uns kümmert, nachdem wir unsere Kinder bekommen haben.
На первом месте у них семья, они заботятся о детях и престарелых родителях. Ihre Familie steht über allem, sie kümmern sich um ihre Kinder und alternden Eltern.
В тюремном мире коммунизма, человек был собственностью государства, но государство заботилось о его существовании. In der Gefängniswelt des Kommunismus war ein Mensch Eigentum des Staates, aber der Staat kümmerte sich um seinen Lebensunterhalt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!