Примеры употребления "дорого" в русском с переводом "teuer"

<>
Школьный курс химии стоит дорого. Eine sehr teure Hochschul-Chemieausbildung.
К сожалению, это будет очень дорого. Leider wäre das äusserst teuer.
"Наше недоверие обходится нам очень дорого". "Unser Misstrauen ist sehr teuer."
Фортепиано дорого, но автомобиль ещё дороже. Ein Klavier ist teuer, aber ein Auto ist noch teurer.
Переоценка собственных сил может дорого стоить. Seine Kräfte zu überschätzen, kann teuer werden.
Кто говорит, что это слишком дорого? Wer sagt, dass sie zu teuer sei?
У меня нет дорого оборудования или лекарств. Ich besitze keine teure Ausrüstung oder Medikamente.
но оно ещё и очень дорого стоит. Es würde viel Gutes bewirken, aber es ist auch sehr sehr teuer.
Их дорого строить, но дороже НЕ строить. Sie sind teuer in der Installation, aber es ist noch teurer, sie nicht zu bauen.
Образование дорого, потому что в нем заняты люди: Bildung ist teuer, weil man dazu Menschen braucht;
Многие из них обходятся (и будут обходиться) очень дорого. Viele dieser Dinge sind und werden teuer sein.
Это серьезная ошибка, за которую ЕЦБ может дорого заплатить. Dies ist ein schwerer Fehler, der die EZB teuer zu stehen kommen könnte.
Но делать большие фигуры было слишком трудно и дорого. Aber große Formen herzustellen war zu schwer und zu teuer.
Тем временем Шарон уже дорого заплатил за свою политику. In der Zwischenzeit hat Sharon teuer für seine Politik bezahlt.
Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого. Und die Händler haben entschieden, dass das viel zu teuer wäre.
Налоги, взимаемые с премий высшим руководителям, стоили дорого международным банкам. Steuern auf Bonuszahlungen sind die Banken teuer zu stehen gekommen.
Мы не рассчитали в точности, но мы понимаем - это очень дорого. Diese haben wir nicht so genau berechnet, aber wir gehen davon aus, dass sie sehr teuer ist.
Война в Ираке дорого обошлась Америке с точки зрения "мягкой силы". Der amerikanischen Soft Power kam der Irak-Krieg teuer zu stehen.
Ставки высоки, и провал дорого стоил бы американцам, израильтянам и палестинцам. Es steht viel auf dem Spiel und ein Fehlschlag käme Amerikaner, Israelis und Palästinenser teuer zu stehen.
Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; Erstens sind Medikamente sehr teuer;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!