Примеры употребления "дорого" в русском

<>
Переводы: все352 teuer240 kostspielig44 lieb18 wert5 sehr geehrt1 другие переводы44
Они будут слишком дорого стоить. Es wird zu viel kosten.
А вызвать ветконтроль дорого обходится. Rufen wir den Tierfänger, kostet es eine Menge Geld.
Бороться с этим дорого стоит Dagegen anzugehen kostet viel
И это может нам дорого стоить. Das kann für uns dramatische Kosten haben.
Но такие схемы могут обойтись дорого. Aber derartige Programme hätten einen hohen Preis.
Но пакистанская поддержка, очевидно, стоит очень дорого. Doch hat die pakistanische Unterstützung eindeutig einen hohen Preis.
Ничто не стоит так дорого, как время. Nichts ist so kostbar wie die Zeit.
"Это невозможно или слишком дорого или не принесёт мне выгоды". Das ist unmöglich oder das kostet zu viel, oder das nutzt mir nichts.
А мясо на самом деле дорого стоит нашему сельскохозяйственному комплексу. Und Fleisch ist eigentlich etwas, das uns eine Menge unserer landwirtschaftlichen Produktion kostet.
Но Америка дорого заплатит за начало войны вопреки мировому общественному мнению. Aber Amerika wird einen hohen Preis dafür zahlen, einen Krieg gegen die globale öffentliche Meinung angezettelt zu haben.
Рядовые европейцы дорого заплатят за самообман и ошибочную политику своих лидеров. Die europäischen Bürger werden einen hohen Preis für den Selbstbetrug und die irrige Politik ihrer Machthaber bezahlen müssen.
Однако, такая стратегия стоит слишком дорого и становится не по карману. Diese Strategie kostet jedoch ein Vermögen und ist drauf und dran, unerschwinglich zu werden.
Поддержка Хаменеи, оказанная путчу 2009 года, по-видимому, была ошибкой, которая дорого обойдется. Khameneis Unterstützung des Putsches vom Juni 2009 erscheint inzwischen als kostenträchtiger Irrtum.
Следовало ли спасать гиганта страхового бизнеса AIG так дорого, без одобрения Конгресса США? Hätte man es ihr gestatten sollen, den Versicherungsriesen AIG um so viel Geld und ohne die Zustimmung des US-Kongresses zu retten?
Не существует сомнений и относительно того, что эти изменения обойдутся человечеству очень дорого. Es steht heute nahezu außer Zweifel, dass Treibhausgase wie etwa Kohlendioxid zu deutlichen Klimaveränderungen führen.
Однако добиться удаления сомнительных записей в реестре торговых знаков трудно, и стоит это дорого. Doch Löschungen dubioser Einträge im Markenregister sind schwer zu erreichen und gehen ins Geld.
Мы не обращаем внимания на то, как дорого последствия наших действий обходятся окружающей среде. Wir zahlen nicht die echten ökologischen Kosten unserer Lebensweise.
Итак, Калифорния подает дурной пример, и жители этого штата, скорее всего, заплатят за него дорого. Kalifornien hat deshalb ein schlechtes Beispiel gegeben, und seine Bevölkerung wird voraussichtlich einen hohen Preis dafür zu zahlen haben.
Но Киотский подход сосредоточен на немедленном сокращении выбросов, что обходится очень дорого и приносит мало пользы. Das Kyoto-Protokoll stellt die unmittelbaren Reduktionen beim Ausstoß von Treibhausgasen in den Vordergrund.
Триумф Мугабе будет дорого стоить демократии и стабильности в Зимбабве, так же как и во всем регионе. Mugabe triumphiert auf Kosten der Demokratie und Stabilität in Simbabwe und der Region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!