Примеры употребления "доли секунды" в русском

<>
Его цель в воспроизведении состояния в котором вселенная существовала менее одной миллиардной доли секунды после своего рождения - до 600 миллионов раз за одну секунду. Seine Aufgabe ist es, die Bedingungen zu erschaffen, welche weniger als eine Milliardstel Sekunde nach Beginn des Universums existierten - und das bis zu 600 Millionen Mal innerhalb einer Sekunde.
Теперь процесс эволюции может протекать за доли секунды. Heutzutage kann also Evolution in der Zeitspanne von Mikrosekunden geschehen.
Я пытаюсь различными способами зафиксировать неудачи, это проблема для фотографии, так как все происходит в доли секунды. Meistens versuche ich das Scheitern festzuhalten - das ist die Herausforderung beim Fotografieren wenn das in Sekundenbruchteilen passiert.
Дело в том, что есть правило пяти минут - не десятой доли секунды, как говорил Тодоров, а пяти минут. Die Wahrheit ist, es gibt eine Fünf-Minuten-Regel - keine Zehntelsekundenregel wie bei Todorov, aber eine Fünf-Minuten-Regel.
Это высокочастотный лазер, достаточно всего доли секунды чтобы полностью разрушить сетчатку глаза. Dies ist ein Hochfrequenz-Laser, und es reicht der Bruchteil einer Sekunde aus, um die Netzhaut komplett zu zerstören.
Дэвид Хокни говорил о том, как возрастает оценка этой гламурной картины, если вы узнаёте, что на создание всплесков ушло целых 2 недели, хоть они и длятся доли секунды. David Hockney spricht davon, wie seine Wertschätzung dieses sehr glamourösen Gemäldes vergrößert wird, wenn man daran denkt, dass es zwei Wochen dauert, um diesen Farbspritzer zu malen, der an sich nur den Bruchteil einer Sekunde brauchte, um zu geschehen.
Но в антитеррористических операциях требуется индивидуальная подготовка и способность принимать решения за доли секунды в быстро меняющейся ситуации. Bei Anti-Terror-Operationen bedarf es aber individueller Ausbildung und der Fähigkeit, in unsicheren Situationen Entscheidungen in Sekundenschnelle zu treffen.
Конечно, с моей стороны не обходилось без доли манипуляции. Er tat dies allerdings auch nicht ohne ein wenig Beeinflussung.
Они покрывают тысячи км в долю секунды, Sie können Tausende von Kilometern im Bruchteil einer Sekunde zurücklegen.
и то, что, я надеюсь, вы видите, это две светящиеся доли, Ich hoffe, sie könne diese zwei leuchtenden Lappen sehen.
Но для начала я хочу попросить всех закрыть глаза на две секунды и попробовать подумать о технологии или теории, которая, на ваш взгляд, изменила мир. Aber zu Beginn möchte ich fragen, ob jeder von Ihnen seine Augen für nur zwei Sekunden schliessen und versuchen könnte, an eine Technologie oder eine Wissenschaft zu denken, die aus Ihrer Sicht die Welt verändert hat.
И у нас нет настолько хороших данных, но здесь вы можете видеть долю холостых мужчин, у которых был добрачный секс, или женатых мужчин, у которых была внебрачная связь, и как эти доли менялись с начала до конца 90-х, и в конце 90-х - начале 2000-х. Also die Daten sind nicht ganz so gut, aber Sie sehen hier den Anteil der männlichen Singles, die vorehelichen Sex hatten, oder verheiratete Männer, die außerehelichen Sex hatten, und wie sich dies von den frühen bis zu den späten 90ern verändert und von den späten 90ern zu den frühen 2000ern.
Крысе достаточно лишь две сотых секунды, чтобы определить запах, так что она двигается очень быстро. Ein Tier benötigt nur zwei Hundertstel einer Sekunde, um den Geruch zu unterscheiden, es geht also sehr schnell.
Ну что ж, по моему мнению, через несколько десятилетий будет пик доли природного газа, а вслед за этим - возобновляемых источников. Nun, ich denke, in ein paar Jahrzehnten werden wir das Gasfördermaximum erreichen, und danach das der erneuerbaren Rohstoffe.
Это занимает секунды, но это отдельная стадия. Es dauert einen Moment, aber es ist bezeichnend.
что в случае захвата те не выдадут ни доли информации об этом устройстве вражеским силам, так как необходимо сделать все, чтобы враг не смог получить эту важнейшею технологию. Sollten sie in Gefangenschaft geraten, schwören sie, dem Feind kein einziges Detail dieses bestimmten Apparates zu verraten, denn es ist ausschlaggebend, dass dieses grundlegende Stück Technik nicht dem Feind in die Hände fällt.
В течение первой секунды, сама энергия разделяется на отдельные виды, включая электромагнетизм и гравитацию. Innerhalb der ersten Sekunde, Energie selbst zerfällt in verschiedene Kräfte eingeschlossen Elektromagnetismus und Gravitation.
Мы закладываем процесс эволюции в машину, и он происходит в доли секунд. Dabei installieren wir einen Evolutionsprozess in der Maschine, welcher im Mikrosekunden-Bereich abläuft.
Скажем, 3.5 секунды в Европе. Sagen wir es sind 3,5 Sekunden in Europa.
Так как для нас нет ничего важнее, чем выживание, первая остановка всей этой информации - древний отросток височной доли, называемый миндалевидной железой. Und weil uns nichts wichtiger ist als unser Überleben, ist die erste Haltestelle für all die Informationen ein Teil unseres Temporallappens, die Amygdala.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!