Примеры употребления "долговременное развитие" в русском

<>
Всего лишь через месяц или около того чрезвычайная фаза уступит место многолетней борьбе за восстановление и долговременное развитие. Nach nur etwa einem Monat wird die Nothilfephase vom jahrzehntelangen Kampf um Erholung und langfristige Entwicklung abgelöst.
Денежные переводы через Fonkoze бесплатны, что даёт семьям на Гаити, получающим их, жизненно важные ресурсы для удовлетворения кратковременных потребностей, одновременно стимулируя долговременное развитие. Überweisungen von Fonkoze sind gebührenfrei und geben damit den Empfängerfamilien in Haiti lebensnotwendige Ressourcen zur Deckung kurzfristiger Notwendigkeiten und unterstützen langfristige Entwicklung.
Процветание и рост, стабильность и безопасность, а также долговременное устойчивое развитие нашего общества требуют продвижения наших интересов и ценностей за рубежом и борьбы с внешними угрозами и глобальными вызовами. Wohlstand und Wachstum, Sicherheit und Stabilität und die langfristige Zukunftsfähigkeit unserer Gesellschaften erfordern die Förderung unserer Interessen und Werte im Ausland und die Inangriffnahme externer Bedrohungen und globaler Herausforderungen.
Политический деспотизм и коррупция могут быть взяты под контроль путем укрепления гражданского общества - через легализацию прав и долговременное экономическое развитие - и путем создания четких правовых норм, обеспечивающих подотчетность. Durch Stärkung der Zivilgesellschaft - mittels gesetzlich verankerter Rechte und langfristiger wirtschaftlicher Entwicklung - und durch Aufstellung klarer Regeln zur Gewährleistung der Rechenschaftspflicht lassen sich politischer Despotismus und Korruption unter Kontrolle bringen.
Однако она оказала бы более долговременное воздействие на демократическое развитие, чем сомнительный процесс, при котором ограниченный круг людей идёт на избирательные участки, чтобы выбрать неэффективное центральное правительство. Andererseits hätte eine solche Strategie aber nachhaltigere Auswirkungen auf die demokratische Entwicklung als ein dubioser Prozess, bei dem eine begrenzte Anzahl von Menschen zur Wahlurne ginge, um eine unzulängliche Zentralregierung zu wählen.
Во-вторых, лидеры "Большой семёрки" разделяют веру в способность свободных рынков создавать долговременное благосостояние, а также веру в важность демократии для политической стабильности и социальной справедливости. Zweitens teilen die G7-Regierungschefs einen Glauben an die Kraft der freien Märkte, langfristigen Wohlstand zu erzeugen, und an die Bedeutung der Demokratie für die politische Stabilität und soziale Gerechtigkeit.
Может быть, есть что-то, что естественным образом, через развитие законов физики, даёт начало вселенной вроде нашей в конфигурации с низким уровнем энтропии. Vielleicht gibt es etwas, das naturgemäß, anhand der Entwicklung der physikalischen Gesetze, Universen wie unseres hervorbringt, in Konfigurationen niedriger Entropie.
Хотя Обама и подтвердил, что его целью является уничтожение ядерного оружия, он охарактеризовал это как долговременное усилие и предложил не устанавливать конкретных сроков для её достижения. Obwohl Obama das Ziel der Atomwaffenfreiheit befürwortet, bezeichnet er dieses als langfristiges Streben und hat keine konkrete Zeitvorgabe für seine Umsetzung getroffen.
Если вы согласны, то, думаю, лучший способ совершенствования этих стран - признать, что экономическое развитие принадлежит народу, совершается народом и делается для народа. Wenn Sie mir zustimmen, dann denke ich, das Beste was wir für diese Länder tun können, ist zu begreifen, dass wirtschaftlicher Fortschritt von den Menschen, durch die Menschen, für die Menschen geschieht.
Как показывают примеры Ирана и Саудовской Аравии, тем не менее, такое долговременное присутствие рано или поздно создадут взрывоопасную неблагоприятную реакцию. Wie die Beispiele des Iran und Saudi Arabiens allerdings zeigen, führt eine derartig langfristige Präsenz früher oder später zu einer heftigen Gegenreaktion.
В то время я очень интересовалась неврологией и хотела заниматься проектом в этой области, в особенности изучать воздействие тяжелых металлов на развитие нервной системы. Zu dieser Zeit war ich sehr interessiert an Neurowissenschaft und wollte ein Forschungsprojekt in Neurologie durchführen - speziell über die Auswirkungen von Schwermetallen auf das sich entwickelnde Nervensystem.
Идея состоит в том, чтобы, не полагаясь на санкции или угрозы силы, обеспечить долговременное благосостояние в нестабильных на сегодня регионах. Anstatt sich auf Sanktionen und Gewaltandrohungen zu verlassen, lautet das Konzept, in den derzeit instabilen Regionen langfristigen Wohlstand zu fördern.
Существует масса примеров того, что устойчивое, учитывающее интересы района развитие вполне может приносить прибыль. Es gibt genügend Fälle, um zu zeigen, dass eine kommunenfreundliche Entwicklung trotzdem einen großen Reichtum bringen kann.
То, что нашли американцы, это просто долговременное пятно на их репутации приличных и законопослушных людей. Was wir erreicht haben, ist lediglich eine bleibende Beschädigung unseres Rufs als anständiges und gesetzestreues Volk.
Итак, вы в курсе, устойчивое развитие, маленькая планета. Sie wissen also, Nachhaltigkeit, kleiner Planet.
Результатом всего этого едва ли будет долговременное снижение силы и богатства США, поскольку американцы больше не инвестируют коллективно в свое общее будущее. Das Ergebnis dieser Entwicklungen wird wahrscheinlich ein langfristiger Rückgang der Macht und des Wohlstands der USA sein, da die Amerikaner nicht mehr kollektiv in ihre gemeinsame Zukunft investieren.
Поэтому развитие ребёнка в оркестре и хоре создаёт ему благородный образ и делает его примером для подражания в кругу семьи и общины. Das ist es, warum die Entwicklung des Kindes im Orchester oder im Chor ihm eine stattliche Identität liefert und ihn zum Vorbild für seine Familie und Gemeinschaft macht.
Растущая стоимость ископаемых и расщепляющихся видов топлива делает проект СНП все более привлекательным, поскольку долговременное использование геотермальной энергии эффективно защищено от изменения цены на топливные ресурсы. Auch die steigenden Kosten von fossilen und spaltbaren Brennstoffen erhöhen die Überzeugungskraft des HDR-Verfahrens, da die langfristigen wirtschaftlichen Gegebenheiten geothermischen Stroms de facto von den Schwankungen bei den Brennstoffpreisen unabhängig sind.
Литий, это препарат, используемый для лечения биполярного расстройства, и группа итальянских учёных обнаружила, что он замедлил развитие ALS у 16 больных и опубликовала результаты. Lithium wird zur Behandlung von bipolaren Störungen verwendet, eine italienische Gruppe hat herausgefunden und publiziert, dass es die Entwicklung von ALS bei 16 Patienten verlangsamt hat.
И все же есть основания предположить, что долговременное воздействие должно иметь материальную основу. Aus dem vorliegenden Beweismaterial kann jedoch geschlossen werden, dass diese langfristige Folgen eine physische Grundlage haben müssen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!