Примеры употребления "дипломатическом" в русском

<>
Мы разграничиваем их на переговоры на дипломатическом и политическом уровне. Wir unterscheiden zwischen dem diplomatischen Sprechen und dem politischen Sprechen.
На дипломатическом уровне это подразумевает, что регулировать сотрудничество должны национальные интересы, а не универсальные нормы. Auf diplomatischer Ebene bedeutet dies, dass nationale Interessen, nicht universale Normen, die Zusammenarbeit bestimmen sollten.
Небольшое количество стран, которые признают Тайвань в дипломатическом отношении, постоянно уменьшается, благодаря смеси китайского давления и уговоров. Die kleine Zahl von Ländern, die Taiwan diplomatisch anerkennen, wird aufgrund einer Kombination aus Druck und Schmeichelei vonseiten Chinas ständig kleiner.
Действительно, в рамках последней ближневосточной войны, есть "больше" Франции но "меньше" Европы, по крайней мере, на видимом дипломатическом фронте. Tatsächlich gibt es im Kontext des letzten Nahostkrieges "mehr" Frankreich und "weniger" Europa, zumindest an der sichtbaren, diplomatischen Front.
Если Китай не хочет, чтобы его считали замешанным в преступлениях его подзащитных режимов, то пришло время изменить его представление о дипломатическом вмешательстве. Wenn China nicht mehr als Mitschuldiger an den Verbrechen seiner von ihm unterstützten Regime gesehen werden will, ist es an der Zeit, das Konzept der diplomatischen Einmischung zu ändern.
Роль эксперта в дипломатическом хорошем поведении, которую президент Ширак себе присвоил, не может восприниматься серьезно, даже теми из нас, кто знает (и любит) Францию. Die von Präsident Chiracs angemaßte Rolle eines Fachmanns für diplomatisches Wohlverhalten kann nicht ernst genommen werden, selbst von denen unter uns nicht, die Frankreich kennen (und lieben).
Таким образом, движение добилось от администрации Буша, от Соединённых Штатов, в очень тяжёлый период - в военном, финансовом, дипломатическом отношении - целого ряда обязательств для Дарфура, которых не сделала ни одна другая страна в мире. Diese Bewegung hat sich herausgelöst aus der Bush-Regierung, aus den USA zu einer Zeit massiver Überdehnung - militärisch, finanziell, diplomatisch - eine ganze Serie von Verpflichtungen gegenüber Darfur, die kein anderes Land gegeben hat.
Вновь налаженное сотрудничество Ливии с США и ЕС представляет собой не только важные изменения в ее международной политике и дипломатическом положении, но и глубокую внутреннюю переориентацию, поскольку страна теперь хочет развивать экономику, которая основывается не только на нефти. Libyens neue Bindungen zu den USA und der EU stellen nicht nur eine wichtige Veränderung in der internationalen Politik und der diplomatischen Haltung des Landes wieder, sondern auch eine große interne Neuausrichtung, da das Land jetzt eine Wirtschaft aufbauen will, die sich nicht ausschließlich auf Öl stützt.
Та же энергия, которая проявилась в Каире и Тунисе, была очевидна и среди ливийской молодежи, но на этот раз Америка не была в состоянии сделать многое на дипломатическом уровне, поскольку у них не было никаких отношений с полковником Муаммаром Каддафи. Die libysche Jugend legte zwar die gleiche Energie an die Tag, die in Kairo oder Tunis sichtbar geworden war, aber dieses Mal konnte Amerika auf diplomatischem Wege wenig unternehmen, weil es keine Beziehung zu Oberst Muammar al-Gaddafi unterhielt.
Кашмир - это дипломатическое минное поле. Kaschmir ist ein diplomatisches Minenfeld.
Миссия Киссинджера свершила дипломатическую революцию. Kissingers Mission löste eine diplomatische Revolution aus.
Этот дипломатический проект далеко не абсурден. Dieses diplomatische Projekt ist alles andere als absurd.
Исключением могут стать военная и дипломатическая службы: Eine Ausnahme sind möglicherweise das Militär und der diplomatische Dienst:
Использование дипломатических возможностей поэтому является абсолютно необходимым. Es ist daher unbedingt erforderlich, die diplomatischen Möglichkeiten auszuloten.
Эта тема постепенно исчезла из дипломатических бесед. Diese Methode ist aus dem diplomatischen Diskurs verschwunden.
Ливан и Израиль не имеют дипломатических отношений. Der Libanon und Israel unterhalten keine diplomatischen Beziehungen.
Ахмадинежад проявил изобретательность в затягивании дипломатического конфликта. Ahmadinejad hat sich als einfallsreich dabei erwiesen, den diplomatischen Konflikt anzuheizen.
Характер и содержание того договора были число дипломатическими. Natur und Inhalt dieses Vertrags waren rein diplomatisch.
Но косовары не могли иметь своего дипломатического ведомства. Und den Kosovaren waren diplomatische Dienste nicht erlaubt.
В настоящее время дипломатическое решение не выглядит многообещающим. Gegenwärtig sieht es nicht besonders vielversprechend für eine diplomatische Lösung aus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!