Примеры употребления "дешевое" в русском с переводом "billig"

<>
Они часто вынуждены покупать все самое дешевое. Sie müssen die billigsten Produkte kaufen.
Большинство людей не хотят самое дорогое и самое дешевое вино. Die meisten wollen weder den teuersten, noch wollen sie den billigsten.
Дешевое финансирование и земельный налог привели к избыточной инфраструктуре и промышленному потенциалу без адекватной рыночной дисциплины. Billige Kredite und Erlöse aus dem Landverkauf haben zu Überschüssen an Infrastruktur und industriellen Kapazitäten geführt, ohne ausreichende Marktdisziplin.
Португалия имела возможность производить дешевое вино, в то время как Великобритания могла производить ткань значительно дешевле вина. Portugal konnte Wein günstig herstellen, wohingegen Großbritannien Tuch wesentlich billiger herstellen konnte als Wein.
Если вы бухгалтер и педант, единственное, что вы можете сделать в этой ситуации - покупать это дешевое дерьмо. Wenn du ein Buchhalter und Häkchensetzer bist, bleibt dir bei diesen Umständen nichts anderes übrig als billigere Scheiße zu kaufen.
У нас не было денег, это было маленькое, дешевое объявление, нам были нужны студенты для исследования жизни в тюрьме. Wir hatten kein Geld also schalteten wir eine billige, kleine Anzeige, aber wir wollten College Studenten für eine Untersuchung des Gefängnislebens.
При сокращении долгосрочной оценки рисковых активов и необходимости проткнуть растущие ценовые пузыри, резервного капитала Китая будет недостаточно, чтобы провести дешевое рефинансирование долгов развитых стран. Angesichts langfristig fallender Risikoanlagenbewertungen und des steigenden Drucks, die Luft aus den Anlageblasen zu lassen, werden Chinas Kapitalreserven zur billigen Refinanzierung der Schulden der Industrieländer nicht mehr ausreichen.
Так вот, если есть дешёвое топливо, то можно загрузить его на 60 лет вперёд - считайте, это как [горящее] бревно - закопать вглубь и избавиться от сложностей, Wenn man aber sehr billigen Brennstoff hat, kann man ihn für 60 Jahre befüllen - denken Sie an eine Säule - die Sie vergraben, ohne die ganzen Komplexitäten.
Дешевое кредитование и неправильные стимулы - такие как поощрение должностных лиц, которые делают наибольший вклад в рост ВВП - привели к массовому, но избыточному инвестированию, что, в свою очередь, способствовало наращиванию избыточных мощностей в обрабатывающей промышленности и инфраструктуре. Billige Kredite und perverse Anreize - wie die Beförderungen von Beamten, die am meisten zum BIP-Wachstum beitrugen - führten zu enorm hohen, aber redundanten Investitionen, die wiederum zu Überkapazitäten in Produktion und Infrastruktur beitrugen.
Дешевое обращение к таким освобождающим от ответственности фразам, как "внешнее вмешательство", "не заслуживающие доверия репортажи" и "имперский рупор" - столь любимым коррумпированными и/или репрессивными режимами - считается проявлением заботы о собственных интересах даже теми, кто рутинно их изрекает. Der billige Rückgriff auf abwertende Schmähungen wie "Einmischung von außen", "voreingenommene Berichterstattung" und "Sprachrohr der Imperialisten" - wie sie bei korrupten und/oder repressiven Regimen so beliebt sind - wird selbst von denen, die sich ihrer routinemäßig bedienen, als eigennütziges, scheinheiliges Gerede wahrgenommen.
Это дешево и экономит время. Das ist billig und zeiteffizient.
Конечно, цифровое видео сейчас дешево. Natürlich ist Digitalvideo jetzt billig.
Мы жили в дешёвой гостинице. Wir wohnten in einem billigen Hotel.
Они общедоступны и достаточно дёшевы. Es ist allgegenwärtig und ziemlich billig.
Избиратели часто распознают дешевый популизм. Die Wähler haben oft ein Gespür für billigen Populismus.
Пластик - определяющая черта дешевых электротоваров. Plastik ist das bestimmende Merkmal von billigen elektrischen Geräten.
Но наши машины будут дешевле бензиновых. Unsere Autos werden allerdings billiger als Benzinautos sein.
Светодиоды мельче, дешевле, выдерживают дольше, более эффективны. LEDs sind kleiner, sie sind billiger, sie halten langer an, sie sind effizienter.
Опять-таки намного дешевле, чем покупать топливо. Wieder einmal zeigt sich, dass das wesentlich billiger ist als Treibstoff kaufen.
Напрямую с фабрики сигареты стоят очень дёшево. Nun, Zigaretten direkt aus der Fabrik sind sehr, sehr billig.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!