Примеры употребления "billigsten" в немецком

<>
Sie müssen die billigsten Produkte kaufen. Они часто вынуждены покупать все самое дешевое.
Und die billigsten Produkte sind oft die gefährlichsten. Самые дешевые продукты чаще всего бывают самыми опасными.
Die meisten wollen weder den teuersten, noch wollen sie den billigsten. Большинство людей не хотят самое дорогое и самое дешевое вино.
Und wenn die billigsten Lösungen bedeuten, die Anzahl der Arbeitsplätze zu reduzieren, stehen Sie da mit Arbeitslosen, und die Leute sind nicht billig. И в то время, как самые дешевые решения связаны с сокращением рабочих мест, и у вас в результате появляется много безработных, а эти люди совсем не дёшевы.
Und, mit der Idee, dass der billigste Toaster sich auch am einfachsten auseinander bauen ließe, kaufte ich mir den billigsten den ich finden konnte, nahm ihn mit heim und war etwas bestürzt zu entdecken, dass in diesem Objekt, das ich für nur 3,49 Pfund gekauft hatte, 400 verschiedene Teile, aus über 100 verschiedenen Materialien stecken. И работая по тому принципу, что самый дешевый электрический тостер будет и самым простым для комплексного решения нескольких задач, я пошел и купил самый дешевый тостер, который смог найти, принес его домой и был несколько удручен, обнаружив, что внутри этого предмета, который я купил всего за 3 фунта 94 пенса, 400 разных частей, сделанных из более ста разных материалов.
Natürlich ist Digitalvideo jetzt billig. Конечно, цифровое видео сейчас дешево.
Also ist das eigentlich billig. Так что на самом-то деле это дешево.
Billige Kredite beeinflussen den Konsum kurzfristig nur unwesentlich, können aber Assetinflation und Fehlallokationen verursachen. Недорогие кредиты вряд ли повлияют в значительной степени на потребление в ближайшее время, но они могут способствовать инфляции активов и нерациональному использованию ресурсов.
Es ist jedoch auch recht und billig zu fragen, wann eine nachhaltige Lösung für die menschenunwürdige Armut in Afrika gefunden wird und zwar nicht nur von den G-8 und den Organisatoren der Live-8-Konzerte, sondern auch von den führenden Politikern Afrikas und den Menschen, die dort leben. Но было бы справедливо спросить, когда будет найдено рациональное решение бесчеловечной африканской бедности, не только членами Большой Восьмерки и организаторами Live 8, но и африканскими лидерами и народом.
Der Anteil der Arbeitskräfte in der Güterproduktion hat sich verringert, während die Güter im Vergleich zu Dienstleistungen billiger wurden. доля рабочей силы в производстве продуктов питания со временем снижалась, в то время как стоимость продуктов питания снижалась по сравнению со стоимостью услуг.
Das ist billig und zeiteffizient. Это дешево и экономит время.
Amerika hat private Vertragsunternehmer eingesetzt, die nicht gerade billig waren. Америка полагается на частных подрядчиков, которые стоят не дешево.
Ich wählte den Papierschnitt, weil Papier billig ist, leicht ist, und man es auf viele Arten nutzen kann. Я решила вырезать из бумаги, так как бумага недорогая, легкая, и ее можно использовать по-разному.
Dort bekommt man es billiger. Там отдают дешевле.
Nun, Zigaretten direkt aus der Fabrik sind sehr, sehr billig. Напрямую с фабрики сигареты стоят очень дёшево.
Trotzdem haben sich rechtsgerichtete politische Führer - sogar schon vor dem aktuellen Wirtschaftsabschwung - darauf verlegt, verbal auf die Roma einzuprügeln, um auf billige Weise Unterstützung zu gewinnen. Тем не менее, даже до нынешнего экономического спада правые политические лидеры прибегали к нападкам на цыган, чтобы получить поддержку недорогой ценой.
Es ist allgegenwärtig und ziemlich billig. Они общедоступны и достаточно дёшевы.
Autoreisen sind zu billig und werden deshalb viel zu viel genutzt. Путешествовать на машине очень дешево и поэтому мы делаем это всё чаще.
Dass sie die Rolle der Reservewährung übernehmen, erlaubt den USA, billige Kredite aufzunehmen, doch auf Kosten jeglichen größeren Einflusses auf den Wechselkurs, der durch die Nachfrage der übrigen Welt nach Dollars bestimmt wird. выполнение долларом роли резервной валюты позволяет США одалживать по недорогой цене, но за счет утраты какого-нибудь значительного влияния на обменный курс, который определяется потребностью остального мира в долларовых активах.
Das mooresche Gesetz machte Rechenleistung billig; Закон Мура сделал вычисления дешёвыми настолько, что можно посчитать цену жизни каждого отдельного насекомого, и решить:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!