Примеры употребления "дестабилизируя" в русском

<>
Для молодых британских мусульман наш объединенный мир бросает вызов основным верам, дестабилизируя их идентичность и тем самым, вызывая защитную реакцию. Für junge britische Muslime stellt unsere globalisierte Welt zentrale Glaubenssätze in Frage, destabilisiert dabei ihre Existenz und ermutigt damit zu einer Defensivreaktion.
Но существует большой шанс того, что восстание распространится, дестабилизируя Бахрейн, Алжир, Оман, Иорданию, Йемен и, в конечном итоге, даже Саудовскую Аравию. Doch besteht die ernstzunehmende Möglichkeit, dass sich die Aufstände ausweiten und Bahrain, Algerien, Oman, Jordanien, Jemen und letztendlich sogar Saudi-Arabien destabilisieren.
Это способствовало развитию неравенства, и привело к тому, что плохо регулированная финансовая система захватила власть над всей экономикой в целом, дестабилизируя реальный сектор посредством необратимого ослабления его способности противостоять внешнему шоку. Dies förderte die Ungleichheit und führte dazu, dass das unterregulierte Finanzsystem die Macht über die gesamte Wirtschaft ergriff und die Realwirtschaft destabilisierte, indem es ihre Fähigkeit, auf Erschütterungen von außen zu reagieren, in verhängnisvoller Weise schwächte.
Чрезмерная уверенность также дестабилизирует, как и неуверенность. Ein übersteigertes Selbstvertrauen ist tendenziell genauso destabilisierend wie ein Mangel an Selbstvertrauen.
Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак. Erstens sind sie erneuten iranischen Versuchen den Irak zu destabilisieren überdrüssig.
Возрождающееся движение Талибан в местах проживания племен дестабилизировало обстановку в Пакистане. Die in seinen Stammesgebieten wiedererwachten Taliban haben Pakistan destabilisiert.
Но притоки финансов в Чечню часто являются скорее дестабилизирующими, чем полезными. Doch Finanzkapital, das nach Tschetschenien hereinfließt, wirkt sich oft eher destabilisierend als hilfreich aus.
Но именно эти правила привели к торговому дефициту, который дестабилизировал и подорвал американскую экономику. Aber genau diese Regeln haben Handelsdefizite zementiert, die die amerikanische Wirtschaft destabilisierten und unterminierten.
Это также может дестабилизировать хрупкий регион, разжигая новые войны с соседними Сомали и Эритреей. Zudem könnte eine fragile Region auf diesem Wege destabilisiert und neue Kriege mit dem benachbarten Somalia und Eritrea heraufbeschworen werden.
Вторая большая проблема заключается в том, что современная энергетическая система дестабилизирует климат земного шара. Die zweite große Herausforderung ist, dass unser modernes Energiesystem das weltweite Klima destabilisiert.
Интервенция Центрального Банка на валютном рынке сыграет лишь дестабилизирующую роль и окажет контрпродуктивное влияние. Interventionen der Zentralbank wirken am Devisenmarkt nur destabilisierend und sind daher kontraproduktiv.
Также в Вене не обсуждался вопрос об увеличении числа дестабилизированных стран, превращающихся в нарко-государства. Auch eine Diskussion über die wachsende Zahl destabilisierter Länder, die zu Drogenstaaten werden, fehlte in Wien.
Не сможет и при отсутствии организованной оппозиции общественное недовольство проамериканской политикой Мушаррафа дестабилизировать его режим. Ebenso wenig wird aufgrund des Fehlens einer organisierten Opposition der öffentliche Ärger über Musharrafs proamerikanische Politik sein Regime destabilisieren.
Но стремление Америки дестабилизировать Иран и стремление иранского правительства сохранить власть уменьшают вероятность такого сценария. Doch Amerikas Entschlossenheit, den Iran zu destabilisieren, und die Entschlossenheit der iranischen Regierung, an der Macht festzuhalten, verringern die Wahrscheinlichkeit eines derartigen Szenarios.
Хеджевые фонды могут также дестабилизировать систему, как продемонстрировал крах Long Term Capital Management в1998 году. Hedgefonds können das System auch destabilisieren, wie der Zusammenbruch von Long Term Capital Management 1998 bewies.
Неужели изменение равновесия в мировой экономической власти, которое произойдет в результате этого, дестабилизирует мировую политику? Wird die daraus herrührende Bildung eines neuen Gleichgewichts wirtschaftlicher Macht die Weltpolitik destabilisieren?
Америка была достаточно сильной, чтобы дестабилизировать существующий порядок в регионе, но недостаточно сильной, чтобы установить новый. Die Macht der USA reichte noch aus, um eine existierende Ordnung zu destabilisieren, nicht aber um eine neue Ordnung zu schaffen.
Третий раз был, когда пала Берлинская стена, и многие опасались, что увеличившаяся Германия может дестабилизировать Европу. Der dritte Moment bot sich nach dem Fall der Berliner Mauer, als Befürchtungen aufkamen, ein erweitertes Deutschland könne Europa destabilisieren.
Наоборот, слишком быстрый переход к демократии может дестабилизировать правительства и повысить шансы экстремистов на разрушение общества. Eher noch könnte ein zu rascher Demokratisierungsprozess Regierungen destabilisieren und die Chancen für Extremisten, Chaos anzurichten, noch vergrößern.
Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство. Diese Verhaftung hätte auch mit einem Blutbad enden können, was die noch immer unsichere demokratische Regierung womöglich destabilisiert hätte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!