Примеры употребления "destabilisiert" в немецком

<>
Die in seinen Stammesgebieten wiedererwachten Taliban haben Pakistan destabilisiert. Возрождающееся движение Талибан в местах проживания племен дестабилизировало обстановку в Пакистане.
Die zweite große Herausforderung ist, dass unser modernes Energiesystem das weltweite Klima destabilisiert. Вторая большая проблема заключается в том, что современная энергетическая система дестабилизирует климат земного шара.
Diese Verhaftung hätte auch mit einem Blutbad enden können, was die noch immer unsichere demokratische Regierung womöglich destabilisiert hätte. Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство.
Zudem könnte eine fragile Region auf diesem Wege destabilisiert und neue Kriege mit dem benachbarten Somalia und Eritrea heraufbeschworen werden. Это также может дестабилизировать хрупкий регион, разжигая новые войны с соседними Сомали и Эритреей.
Für junge britische Muslime stellt unsere globalisierte Welt zentrale Glaubenssätze in Frage, destabilisiert dabei ihre Existenz und ermutigt damit zu einer Defensivreaktion. Для молодых британских мусульман наш объединенный мир бросает вызов основным верам, дестабилизируя их идентичность и тем самым, вызывая защитную реакцию.
Deshalb würde es nichts ausmachen, wenn das Klima völlig destabilisiert werden würde und es für Menschen nicht länger möglich ist hier zu leben. Тогда будет уже неважно то, что состояние климата на нашей планете абсолютно дестабилизировано, и люди больше не смогут жить на земле.
Kurz gesagt hat die globale Wirtschaftskrise die ideologischen Lager destabilisiert, die die politische Landschaft in Europa lange definiert haben und neue Trennlinien geschaffen. Вкратце, глобальный экономический кризис дестабилизировал идеологические расхождения, которые долгое время определяли политическую сцену Европы и создал новые линия разделения.
Als würde aus unserem metaphorischen Flugzeug mitten in der Luft der Sauerstoff abgesaugt, destabilisiert dieser Abbau von Fremdkapital die Gesellschaften und unterminiert die traditionelle Effektivität der politischen Maßnahmen. Наподобие того, как из нашего метафорического самолета отсасывают кислород во время полета, делевередж дестабилизирует общества и подрывает традиционную эффективность официальной политики.
Drittens destabilisiert die Aussicht darauf, dass - angesichts des sich verschärfenden Konflikts zwischen Sunniten und Schiiten - terroristische Extremisten mit Dutzenden von Milliarden Petrodollars unterstützt werden, die Region schon jetzt. В-третьих, благодаря эскалации суннито-шиитского конфликта в регионе, перспектива поддержки террористических экстремистов, выделяя им десятки миллиардов нефтедолларов, уже дестабилизировала регион.
Wenn man aus der Geschichte Schlüsse ziehen darf, können Märkte durch eintägige Kurseinbrüche, die große Schlagzeilen machen, stark destabilisiert werden, da diese für die Anleger psychologisch stärker hervortreten als wesentlich größere Rückgänge, die über längere Zeiträume stattfinden. Если заглянуть в историю, то мы увидим, что фондовые биржи могут быть значительно дестабилизированы однодневными падениями, которые имеют значительные последствия, оказывающие больший психологический эффект на инвесторов, чем более значительные падения биржи за более продолжительные временные интервалы.
Erstens sind sie erneuten iranischen Versuchen den Irak zu destabilisieren überdrüssig. Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак.
Interventionen der Zentralbank wirken am Devisenmarkt nur destabilisierend und sind daher kontraproduktiv. Интервенция Центрального Банка на валютном рынке сыграет лишь дестабилизирующую роль и окажет контрпродуктивное влияние.
Ein übersteigertes Selbstvertrauen ist tendenziell genauso destabilisierend wie ein Mangel an Selbstvertrauen. Чрезмерная уверенность также дестабилизирует, как и неуверенность.
Wird die daraus herrührende Bildung eines neuen Gleichgewichts wirtschaftlicher Macht die Weltpolitik destabilisieren? Неужели изменение равновесия в мировой экономической власти, которое произойдет в результате этого, дестабилизирует мировую политику?
Doch Finanzkapital, das nach Tschetschenien hereinfließt, wirkt sich oft eher destabilisierend als hilfreich aus. Но притоки финансов в Чечню часто являются скорее дестабилизирующими, чем полезными.
Aber genau diese Regeln haben Handelsdefizite zementiert, die die amerikanische Wirtschaft destabilisierten und unterminierten. Но именно эти правила привели к торговому дефициту, который дестабилизировал и подорвал американскую экономику.
Hedgefonds können das System auch destabilisieren, wie der Zusammenbruch von Long Term Capital Management 1998 bewies. Хеджевые фонды могут также дестабилизировать систему, как продемонстрировал крах Long Term Capital Management в1998 году.
Auch eine Diskussion über die wachsende Zahl destabilisierter Länder, die zu Drogenstaaten werden, fehlte in Wien. Также в Вене не обсуждался вопрос об увеличении числа дестабилизированных стран, превращающихся в нарко-государства.
Eher noch könnte ein zu rascher Demokratisierungsprozess Regierungen destabilisieren und die Chancen für Extremisten, Chaos anzurichten, noch vergrößern. Наоборот, слишком быстрый переход к демократии может дестабилизировать правительства и повысить шансы экстремистов на разрушение общества.
Ebenso wenig wird aufgrund des Fehlens einer organisierten Opposition der öffentliche Ärger über Musharrafs proamerikanische Politik sein Regime destabilisieren. Не сможет и при отсутствии организованной оппозиции общественное недовольство проамериканской политикой Мушаррафа дестабилизировать его режим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!