Примеры употребления "делится" в русском

<>
Она делится, она соревнуется, она выживает. Nun, sie teilt sich, sie konkurriert mit anderen, sie überlebt.
Население Саудовской Аравии делится на характерные областные, племенные и сектантские группы. Die Bevölkerung Saudi-Arabiens gliedert sich in charakteristische Regionen, Stämme und Konfessionsgruppen.
и делится заново каждые 12 или 15 часов. Und teilt sich von neuem alle 12 bis 15 Stunden.
В Америке, как правило, взрослая жизнь делится две фазы. In den USA haben wir das Erwachsenenalter in zwei Abschnitte geteilt.
Когда пищи не хватает, люди делятся. Wenn Lebensmittel knapp sind, werden sie geteilt.
Я делюсь этой историей с вами как уроком. Das ist meine Geschichte, mitgeteilt in Form einer Lektion/Erinnerung.
Они живут достаточно скучную жизнь, в которой они растут и делятся, Sie führen dieses langweilige Leben, währenddessen sie wachsen und sich teilen.
Мы делимся с ними всем, что у нас есть. Wir teilen mit ihnen alles was wir haben.
Эти отличия позволили им присоединиться к элементам извне, и капельки росли, присоединяли большее количество элементов и снова делились. Tatsächlich wuchsen die Tröpfchen, welche eine für das Wachstum optimalere Zusammensetzung hatten schneller als andere und integrierten mehr und mehr Chemikalien von aussen und teilten sich schneller.
построение мужской иерархии в школе сегодня часто переориентируется из-за опасения "запугивания", когда от мальчиков и от девочек одинаково ожидают, что они будут "делиться" своими эмоциями и будут их "выговаривать". Der Aufbau männlicher Hierarchien auf dem Schulhof wird heutzutage aus Angst vor "Bullying" häufig in eine andere Richtung gelenkt, und von Jungen wie Mädchen wird erwartet, dass sie ihre Gefühle "mitteilen" und "verarbeiten".
Им приходится делиться жилплощадью с другими - теснясь на очень ограниченном пространстве, чтобы сэкономить - и поэтому они называют себя "муравьями". Sie teilen sich den Raum- und quetschen sich in sehr Enge Räume um Geld zu sparen- sie nennen sich "Ameisenkolonien".
По заявлениям США, когда они проверяют электронную почту других стран, они ищут террористические связи и всегда делятся результатами со своими союзниками. Den USA zufolge suchen sie bei der Überprüfung einer E-Mail eines Ausländers nach Verbindungen zum Terrorismus und haben ihre Erkenntnisse oftmals mit ihren Verbündeten geteilt.
жизнь почти всё время была в виде одноклеточных организмов, каждая клетка просто делилась, и все генетическая энергия той клетки продолжалась в обеих дочерних клетках. In den meisten die Existenz von Leben in einzelligen Organismen, teilt sich jede Zelle, und all die genetischen Information der Zelle wird in beiden Tochterzellen weiter geführt.
Люди разных национальностей и рас жили бок о бок в этом регионе веками, делясь обычаями, традициями, хлебом и вином, взаимно уважая культуру и языки друг друга. Menschen unterschiedlicher Nationalität und ethnischer Herkunft haben in dieser Region Jahrhunderte lang Seite an Seite gelebt, ihre Bräuche, Traditionen, Brot und Wein miteinander geteilt und gegenseitigen Respekt für die Kulturen und Sprachen der anderen gezeigt.
И на 3 не делится. Es lässt sich nicht durch drei teilen.
И на 9 не делится. Es lässt sich nicht durch neun teilen.
Итак, Стивен делится своей историей, Steven teilt also seine Geschichte.
17 не делится на 2. 17 lässt sich nicht durch zwei teilen.
Он делится своим опытом с другими. Sie teilt ihre Erfahrungen mit anderen.
"Мир делится на "нас" и на "них". "Die Welt ist noch immer in ,wir" und ,die anderen" aufgeteilt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!