Примеры употребления "голосуют" в русском с переводом "sich wählen"

<>
Они сражаются в армиях, платят налоги и голосуют на выборах. Sie kämpfen in den Armeen, bezahlen ihre Steuern und gehen zur Wahl.
В США пенсионеры в большей степени голосуют на выборах, чем молодёжь. In den USA gehen vergleichsweise mehr Rentner als junge Menschen zu den Wahlen.
Если палестинцы свободно голосуют за "Хамас", их выбор вызывает активное сопротивление. Wenn etwa die Palästinenser sich in freien Wahlen für die Hamas entschieden, wird ihrer Wahl aktiver Widerstand entgegen gebracht.
Принимая во внимание, что в Соединенных Штатах большинство бедных не голосуют - явка избирателей в Гарлеме на последних президентских выборах составила 23% - посещаемость выборов в Индии бедным населением просто огромна. Während in den Vereinigten Staaten die Mehrheit der Armen nicht zur Wahl geht - die Wahlbeteiligung in Harlem bei den letzten Präsidentschaftswahlen lag bei 23% - sind es in Indien die Armen, die in großer Zahl an die Urnen strömen.
Правящие страной генералы будут искажать то, что подразумевается под демократическим процессом, в соответствии с которым люди выражают свое мнение, превращая его в насмешку над свободным выражением воли, когда люди голосуют в страхе и без надежды. Die herrschenden Generäle des Landes werden aus dem vermeintlichen demokratischen Prozess, im Zuge dessen die Menschen eigentlich ihren Willen bekunden sollen, eine Farce der Meinungsfreiheit machen, in der die Menschen voll Angst und ohne Hoffnung zur Wahl gehen.
И они переломили ход голосования. Also haben sie die Wahl bestimmt.
о голосовании "100 самых влиятельных людей мира" Time Und das war die "Time 100" Wahl.
Решение было найдено в проведении видео записи голосования. Also wurde ein Plan entwickelt, die Wahl auf Video aufzuzeichnen.
Мы опасались, что голосование пройдет в отсутствие наших наблюдателей. Wir befürchteten, dass die Wahlen ohne unsere Wahlbeobachter stattfinden würden.
Но ситуация стала еще хуже за неделю до голосования. Doch eine Woche vor der Wahl wurde es gehässiger.
И доля голосовавших за них на последующих выборах резко сокращалась. Bei den folgenden Wahlen ging ihr Stimmenanteil steil zurück.
голосование может изменить многое, правда иногда и в худшую сторону. Wahlen können eine Menge verändern - und manchmal auch zum Schlechteren.
Я думаю, что это голосование как раз сейчас и происходит. Ich meine, dass diese Wahl jetzt stattfindet.
Результаты голосования австралийцев на предстоящих выборах могут быть предвестниками ряда событий. Wie sich die Australier bei den kommenden Wahlen entscheiden, könnte ein Vorbote sein für die Dinge, die da kommen.
В конце концов, считают они, люди избрали их путем прямого голосования. Immerhin, so denken sie sich, wurden sie ja direkt vom Volk gewählt.
В Лондоне и других крупных городах мэра избирают путем прямого всеобщего голосования. London und andere Städte wählen ihre Bürgermeister jetzt im Direktwahlverfahren.
Вторая половина избирается путем прямого голосования в так называемых мажоритарных избирательных округах. Die andere Hälfte wird direkt, in so genannten Mehrheits-Wahlkreisen, gewählt.
Еще одним новшеством было то, что наблюдатели от всех партий следили за голосованием. Ebenfalls zum ersten Mal wurde die Wahl von Beobachtern aller Parteien überwacht.
Все религиозные мусульмане в Турции поняли, что они могут изменить политическую систему голосованием. Und die frommen Muslime in der Türkei sahen, dass sie das politische System mit Wahlen ändern können.
Австралийцы, не принявшие участие в голосовании, получают письмо с просьбой указать причину неявки. Australier, die nicht zur Wahl gehen, bekommen einen Brief, in dem nach den Gründen für ihr Fernbleiben gefragt wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!